It is also a time to reflect on what has been done, what is being done and what should be done for young people around the world. | UN | فهي أيضا وقت للتفكير في ما تم إنجازه من عمل، وما يجري عمله وما ينبغي أن يعمل للشباب في جميع أرجاء العالم. |
It is therefore crucial that we specify what should be permitted and what should be prohibited with regard to the military use of space. | UN | ولذلك فمن الأساسي أن نحدد ما ينبغي أن يكون مباحاً وما ينبغي أن يكون محظوراً فيما يتعلق باستعمال الفضاء لأغراض عسكرية. |
The enterprise computed the cost of attaining its definition of sustainable development and what should be sustainable income from operations. | UN | واحتسب المشروع تكلفة بلوغ تعريفه للتنمية المستدامة وما ينبغي أن يكون عليه الدخل المستدام المتأتي من العمليات. |
what needs to be investigated is the background for the sudden change in tone and approach of the United States officials. | UN | وما ينبغي التحقيق فيه إنما هو الخلفية الكامنة وراء التغير المفاجئ في اللهجة والنهج للمسؤولين في الولايات المتحدة. |
The framework would address where UNHCR should be going and what it should be doing. | UN | وسيتناول الإطـار الهدف الذي ينبغي للمفوضية السير باتجاهه وما ينبغي أن تفعله. |
It is a fact that among the 185 Member States there are many divergent perceptions about what the United Nations is and should be. | UN | ومن الثابت أن هناك بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، العديد من التصورات المتباينة عن ماهية اﻷمم المتحدة وما ينبغي أن تكون عليه. |
what remains to be done is for the various United Nations agencies and intergovernmental institutions to put the conclusions and recommendations of these workshops into practice through joint programmes. | UN | وما ينبغي القيام به أن تنفذ مختلف وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية استنتاجات وتوصيات حلقات العمل هذه من خلال برامج مشتركة. |
2. Overall, a general understanding existed as to the substance of the issues and what should be done. | UN | ٢ - وأردف قائلا إنه بصفة عامة يوجد فهم مشترك لجوهر المسألة وما ينبغي عمله أيضا. |
Suggestions were also made regarding the need to determine what kind of bodies should be involved in the mechanism to be established and what should be the nature of such a mechanism. | UN | كما طرحت مقترحات تتعلق بالحاجة الى تحديد نوع الهيئات التي ينبغي اشراكها في اﻵلية التي سيتم انشاؤها وما ينبغي أن تكون عليه طبيعة هذه اﻵلية. |
Also, what steps could be taken to increase cooperation between OHCHR and the special rapporteurs and commissions of inquiries, and what should be done when repeated requests for access and cooperation were denied? | UN | كما طلبت معلومات بشأن الخطوات الممكنة لزيادة التعاون بين المفوضية والمقررين الخاصين ولجان التحقيق، وما ينبغي عمله عند رفض طلبات الدخول والتعاون المتكررة. |
As we all know very well, the Conference is in a difficult situation and I am sure that we will have interesting discussions about the state of play and what should be done about it under the topic of revitalization of the Conference in the weeks ahead. | UN | وكلنا نعلم علم اليقين أن المؤتمر في وضع صعب، وأنا واثق من أننا سنجري مناقشات مفيدة بشأن الوضع الراهن وما ينبغي عمله في هذا الشأن تحت البند الخاص بتنشيط المؤتمر في الأسابيع المقبلة. |
But this must not obscure the essential fact that it is one thing to define a rule and the content of the obligation it imposes, and another to determine whether that obligation has been violated and what should be the consequence of the violation. | UN | ولكن ينبغي ألا يخفي هذا الحقيقة اﻷساسية المتمثلة في أن تعريف قاعدة ما ومحتوى الالتزام الذي تفرضه يعد شيئا ويعد تحديد ما إذا كان الالتزام قد انتهك وما ينبغي أن تكون نتيجة الانتهاك شيئا آخر. |
It would also be useful in order to delineate what can usefully be done in the CD and what should be or is being done in other forums. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا تحديد ما يمكن تحقيقه بنجاح في إطار مؤتمر نزع السلاح، وما ينبغي أن يُنجز أو ما هو بصدد الإنجاز في محافل أخرى. |
Seen in this way, the reporting system is an important tool for a State in assessing what has been achieved and what needs to be further accomplished. | UN | ومن وجهة النظر هذه يكون نظام تقديم التقارير أداة هامة تستخدمها الدولة لتقييم ما أُنجز وما ينبغي المضي في إنجازه. |
The midpoint of the Second Decade provides a framework for taking stock of where we stand and what needs to be done to achieve the objectives of the Plan of Action | UN | ويعتبر منتصف العقد الثاني إطارا لتقييم ما تم إنجازه وما ينبغي عمله من أجل بلوغ الأهداف المحددة في خطة العمل. |
In interpreting these aspects, it should be borne in mind that social security should be treated as a social good, and not primarily as a mere instrument of economic or financial policy. | UN | وما ينبغي وضعه في الاعتبار عند تفسير هذه الجوانب، ضرورة اعتبار الضمان الاجتماعي مكسباً اجتماعياً لا مجرد أداة من أدوات السياسة العامة الاقتصادية أو المالية في المقام الأول. |
When interpreting data from developing countries, it should be taken into account that, in many of them, national ICT surveys are not yet fully internationally comparable. | UN | وما ينبغي مراعاته عند تفسير البيانات الواردة من البلدان النامية هو أن المسوح الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في كثير من هذه البلدان، ليست قابلة حتى الآن تماماً للمقارنة على الصعيد الدولي. |
We are aware that we have major differences about what the responsibility to protect can and should be for the United Nations. | UN | وندرك بأن لدينا اختلافات رئيسية حول ما يمكن وما ينبغي أن تعنيه المسؤولية عن الحماية بالنسبة للأمم المتحدة. |
I shall concentrate my remarks now on what more can and should be done to make the Security Council more broadly representative, efficient and transparent. | UN | وسأركز ملاحظاتي الآن على ما يمكن، بل وما ينبغي أن نفعله لجعل مجلس الأمن أوسع تمثيلاً وأكثر فعالية وشفافية. |
2. Measures taken by the Committee to disseminate the initial observations to administrators, officials, politicians and the general public; what remains to be done to guarantee, de jure and de facto, equality between men and women | UN | 2 - التدابير التي اتخذتها اللجنة لتعميم الملاحظات الأولية على المسؤولين الإداريين والحكوميين والسياسيين وعامة الناس؛ وما ينبغي عمله من أجل ضمان المساواة بين الرجل والمرأة بحكم القانون والواقع |
The understanding of the human rights issues in that context and What to do to deal with them still need to be worked out. | UN | أما فهم مسائل حقوق اﻹنسان في ذلك السياق وما ينبغي عمله لمعالجتها فلا يزال بحاجة إلى تحديد. |
what is to be avoided are localized agreements, or agreements concerning a particular project, programme or use, which have a significant adverse effect upon third watercourse States. | UN | وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين وله أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي اﻷخرى. |
It covered the scale of the HIV/AIDS epidemic; its impact, specifically on children; the goals, strategies, role and response of UNICEF; and what needed to be done to provide care and support for orphans and vulnerable children. | UN | وشمل التقرير مدى انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره، لا سيما على الأطفال؛ وأهداف اليونيسيف واستراتيجيتها ودورها واستجابتها في هذا الصدد؛ وما ينبغي القيام به لتقديم الرعاية والدعم للأيتام والأطفال المستضعفين. |
About 40 per cent of respondents expressed an opinion on the orientation of the different components of the programme, and more than 70 per cent provided assessments of the programme strategies and what the programme should or should not focus on. | UN | وأعرب حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين عن رأي يتعلق بتوجه مختلف عناصر البرنامج وقدم أكثر من ٧٠ في المائة تقييمات للاستراتيجيات البرنامجيــة وما ينبغي أو لا ينبغي للبرنامج أن يركز عليه. |