"ومثلما جاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • as stated
        
    • as indicated
        
    • as noted
        
    • as the
        
    as stated in the report of the Secretary-General, there is encouraging growing momentum in global arms control and disarmament. UN ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، هناك زخم يتنامى ويدعو إلى التشجيع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    as stated in the preceding report, the right to obtain justice is guaranteed by the Constitution to all Cameroonians regardless of gender. UN ومثلما جاء في التقرير السابق، يُكفل الحق في العدالة بموجب الدستور لجميع مواطني الكاميرون بغض النظر عن الجنس.
    as stated in France's response, the Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of Kanak people in decision-making, and established a consultation process. UN ومثلما جاء في رد فرنسا، سلم اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار وأوجد عملية تشاورية.
    as indicated in its national report, there was already a human rights institution in Grenada, and the Government intended to strengthen its capacity with a view to achieving its conformity with the Paris Principles. UN ومثلما جاء في التقرير الوطني، توجد في غرينادا بالفعل مؤسسة لحقوق الإنسان وتعتزم الحكومة تحسين قدرتها حتى تتماشى مع مبادئ باريس.
    as indicated in the previous report of the Secretary-General, the question of the transfer of funds of illicit origin and the return of funds has not been specifically regulated by any of the existing international legal instruments against corruption. UN ومثلما جاء في التقرير السابق من الأمين العام، لا يوجد في أي من الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد أي تنظيم محدد لمسألة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع هذه الأموال.
    as noted in the Commission's previous reports to the Council, the Commission will be able to effectively complete its mandate only if it can rely on the cooperation of all States to provide it with the support and information requested. UN ومثلما جاء في آخر التقارير التي قدمتها اللجنة إلى المجلس سابقاً، فإنه ما من سبيلٍ لتمكين اللجنة من إنجاز ولايتها بفعالية سوى التعويل على تعاون جميع الدول في تزويدها بما تطلبه من دعم ومعلومات.
    as noted in ICRC's commentaries, in each of these treaties there is a clause permitting derogations from the articles in question in times of war. UN ومثلما جاء في تعليقات لجنة الصليب الأحمر الدولية، ترد في كل واحدة من المعاهدات المعنية فقرة تسمح بتقييد العمل بالمواد المعنية في أوقات الحرب().
    As reflected in the Secretary-General's report and as stated by the representative of Nepal, the fact of the matter is that many LDCs will not meet the Millennium Development Goals by 2015. UN ومثلما جاء في تقرير الأمين العام، وكما ذكر ممثل نيبال، تكمن حقيقة الموضوع في أن الكثير من البلدان الأقل نموا ستعجز عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    as stated in the Brahimi report, doctrinal shifts and more thorough strategic planning are needed at the United Nations to address complex and often intrastate conflicts. UN ومثلما جاء في تقرير الإبراهيمي ، هناك حاجة في الأمم المتحدة إلى إجراء تغييرات في العقائد والى تخطيط استراتيجي أكثر شمولا من أجل التصدي لصراعات معقدة كثيرا ما تحدث داخل دولة ما.
    50. as stated in the Palermo Protocol, factors that make people vulnerable to trafficking and demand must be addressed in the strategies to prevent trafficking. UN 50- ومثلما جاء في بروتوكول باليرمو، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار ومعالجة الطلب عليه في استراتيجيات منع الاتجار.
    as stated in the response of France, the Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of the Kanak people in decision-making and established a consultation process. UN ومثلما جاء في رد فرنسا، سلم اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار وأوجد عملية تشاورية.
    as stated in the Durban Declaration and Programme of Action (para. 97), education that is sensitive to, and respects cultural diversity, plays an essential role in the prevention and eradication of all forms of intolerance and discrimination. UN ومثلما جاء في إعلان وبرنامج عمل ديربان (الفقرة 97)، فإن التعليم الذي يهتم بالتنوع الثقافي ويحترمه يؤدي دوراً جوهرياً في منع واستئصال جميع أشكال التعصب والتمييز.
    13. as stated in the plan of action of the High Commissioner (A/59/2005/Add.3, annex), achieving geographic diversity in OHCHR staff will remain one of her priorities. UN 13- ومثلما جاء في خطة عمل المفوضة السامية A/59/2005/Add.3)، المرفق)، فإن تحقيق التنوُّع الجغرافي في المفوضية سيظل أولوية من أولوياتها.
    as stated by the former Special Rapporteur in his report on the country visit to Estonia, the Roma community suffers mostly from structural discrimination (A/HRC/7/19/Add.2, p. 2 and para. 81). UN 23- ومثلما جاء في تقرير المقرر الخاص السابق عن زيارته القطرية إلى إستونيا، تعاني طائفة الروما غالباً من التمييز الهيكلي (A/HRC/7/19/Add.2، الصفحة 2، الفقرة 81).
    Moreover, as stated in the Human Rights Committee's general comment on the right to privacy, " in order to have the most effective protection of his private life, every individual should have the right to ascertain in an intelligible form, whether, and if so, what personal data is stored in automatic data files, and for what purposes. UN وعلاوة على ذلك، ومثلما جاء في التعليق العام المتعلق بالحق في حرمة الحياة الخاصة الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، يجب أن يخوَّل لكل فرد الحق في التحقق بسهولة مما إذا كانت هناك بيانات تخصه مخزنة في ملفات البيانات المؤتمتة حتى تتسنى حماية حياته الخاصة على أكفأ وجه، وإذا كان الأمر كذلك، أن يخوَّل له الحق في التحقق من ماهية هذه البيانات والغرض من الاحتفاظ بها.
    as indicated in the Special Rapporteur's previous report this response rate must be considered problematic, particularly in the case of a long-established procedure that addresses an issue as grave as the alleged violations of the right to life. UN ومثلما جاء في التقرير السابق للمقرر الخاص، ينبغي اعتبار نسبة الردود هذه نسبة مُعضلة، خاصة في حالة إجراء عريق كهذا يتناول مسألة في مثل خطورة ادعاءات انتهاك الحق في الحياة.
    as indicated in the supplementary information to the Secretary-General's proposals, the resources under travel of staff would provide for travel to meet with relevant stakeholders to ensure that the four functions of the Facility are working as intended and to build United Nations partnership capacity where it is requested. UN ومثلما جاء في المعلومات التكميلية لمقترحات الأمين العام، سوف تغطي الموارد المتاحة تحت بند سفر الموظفين تكاليف السفر للاجتماع بأصحاب المصلحة في سبيل ضمان أداء المهام الأربع للمرفق على النحو المنشود وبناء قدرة الأمم المتحدة في مجال الشراكات حيثما يُطلب ذلك.
    as indicated in his previous report to the Commission (E/CN.4/2005/7, para. 30), for the purposes of following up on his predecessor's recommendations the Special Rapporteur sought information from appropriate sources, including intergovernmental organizations, non-governmental organizations and civil society groups. UN ومثلما جاء في التقرير السابق للمقرر الخاص إلى اللجنة (E/CN.4/2005/7، الفقرة 30)، فعلى سبيل متابعة توصيات سلفه سعى المقرر إلى الحصول على معلومات من مصادر ملائمة، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني.
    as noted in a 2008 study on indigenous knowledge, " The process of developing indigenous knowledge, whether incorporating outside knowledge or not, is accomplished solely by the community. UN ومثلما جاء في دراسة أجريت عن الشعوب الأصلية في عام 2008، فإن " المجتمع المحلي وحده من ينجح في بلورة معارف تندرج ضمن معارف الشعوب الأصلية، سواء باستيعاب معارف خارجية أو بغير ذلك.
    as noted in a previous report (A/66/255, para. 41 ff), this highlights the need for appropriate targeting of available resources. UN ومثلما جاء في تقرير سابق (A/66/255، الصفحة 41 وما تلاها)، يكشف هذا الوضع ضرورة توجيه الموارد المتاحة توجيهاً مناسباً.
    as the High Commissioner said, however, let us keep in mind that coordination is not the end but rather the means to better delivery. UN ومثلما جاء على لسان المفوض السامي، دعونا نضع في الاعتبار أن التنسيق ليس الغاية بل الوسيلة لإنجاز المهام بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus