| as I said earlier, the application of double standards in dealing with terrorism and terrorist groups is yet another important matter of grave concern that seriously undermines the international community's collective fight against terrorism. | UN | ومثلما قلت سابقا، إن الكيل بمكيالين لدى التصدي للإرهاب والمجموعات الإرهابية هو أمر هام آخر يبعث على القلق العميق ويقوض على نحو خطير ما يقوم به المجتمع الدولي في مكافحة جماعية للإرهاب. |
| as I said earlier, however, let us act wisely. | UN | ومثلما قلت من قبل، فلنقدم، مع ذلك على العمل بحكمة. |
| as I said earlier, this is really an indicative programme, similar to that of previous years, and I promise members that we will be flexible. | UN | ومثلما قلت من قبل، هذا البرنامج له صفة إرشادية وهو شبيه ببرنامج السنوات الماضية، وأعد اﻷعضاء بأننا سنتوخى المرونة. |
| - Wants to talk to me about something that happened 20 years ago, and as I said to that man-- | Open Subtitles | يريد أن يتحدث معي حول شيء ما حدث قبل عشرين سنة ومثلما قلت لذلك الرجل |
| And like I said to you at the Indian buffet, I just want to be part of this. | Open Subtitles | ومثلما قلت لكِ في البوفيه الهندي، أريد فقط أن أكون جزئاً من هذا |
| as I said, I had to shut down two of my crap games. | Open Subtitles | ومثلما قلت, يجب أن أقوم بأيقاف لعبتين من ألعابي للقمار |
| It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe. | Open Subtitles | بل هي عمليّة طويلة الأمد تتطلّب إلتزامًا بإعادة تدريب القوّة العاملة ومثلما قلت سابقا لا يمكن لهذا أن ينجح |
| as I said last week, the United Kingdom remains absolutely committed to the long-term goal of a world without nuclear weapons. | UN | ومثلما قلت في الأسبوع الماضي، تظل المملكة المتحدة ملتزمة التزاماً مطلقاً بالهدف الطويل الأجل المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
| as I said earlier, for decades, Marshallese leaders have returned to the United Nations to repeatedly speak of the legacy of the nuclear testing in our country. | UN | ومثلما قلت قبل قليل، دأب الزعماء المارشاليون طيلة عقود على العودة إلى الأمم المتحدة للتكلم مرارا وتكرارا عن إرث التجارب النووية في بلدنا. |
| However, as I said earlier, the list of illegal and irresponsible actions carried out by the Government of Eritrea is long, so I will mention just one more. | UN | ومع ذلك، ومثلما قلت سابقا، فإن القائمة التي تتضمن اﻷعمال غير القانونيــة وغير المسؤولــة التي ترتكبهــا حكومة إريتريا هي قائمة طويلة، لذلك سأذكر عملا واحدا آخر فقط. |
| I would like to tell Ambassador Anderson that, in conformity with my desire for transparency, and as I said privately and to all of you bilaterally and particularly when addressing the 12 candidates, I am committed to work during the inter-sessional period to ask the right questions and try to get responses that would allow me to come up with a good result that would command consensus. | UN | وأود أن أذكر للسفيرة أندرسون أنه، تمشيا مع رغبتي في الشفافية، ومثلما قلت على انفراد ولكم جميعا أثناء مخاطبتي إياكم وخاصة عندما توجهت بالكلمة إلى المرشحين الاثني عشر أنا ملزم بالعمل أثناء الفترات الفاصلة ما بين الدورات ﻷطرح اﻷسئلة الصحيحة وأحاول الحصول على الردود التي تسمح لي بالظفر بنتيجة حسنة تحظى بتوافق اﻵراء. |
| as I said during the World Congress Against Commercial Sexual Exploitation of Children, which was held in Stockholm last August, we must join efforts, wills, means and resources to eliminate and prevent the proliferation of these activities on our planet. The behaviour of those who profit from such cruel treatment of human beings must be punished by the international community. | UN | ومثلما قلت خلال المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجاريــة، وهــو المؤتـمر الذي عقد في استوكهولم في آب/أغسطس الماضي، يجب أن نضم جهودنا وعزائمنا ووسائلنا ومواردنا ﻹزالة هذه اﻷنشطة ومنــعها من الانتشــار في كوكبنا ويجب على المجتمع الدولي أن يعاقب الذين يحققون أرباحا من هذه المعاملة القاسية للانسان على تصرفهم. |
| Molly, your friend's dead, and like I said before, no police. | Open Subtitles | مولي، صديقك ميت ومثلما قلت قبل ذلك، لا شرطة |