"ومن بين التحديات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the challenges
        
    • one of the challenges that
        
    • the challenges that the
        
    among the challenges that the Ministry faces is to provide adequate infrastructure, equipment and supplies for utilization at school level. UN ومن بين التحديات التي تواجهها الوزارة إتاحة الهياكل الأساسية المناسبة والمعدات واللوازم لاستخدامها على مستوى المدارس.
    among the challenges identified and recommendations made in the evaluation, the following may be highlighted: UN ومن بين التحديات التي حُددت والتوصيات التي قُدمت في التقييم، يجدر تسليط الضوء على ما يلي:
    among the challenges to be met are: UN ومن بين التحديات التي يتعين مواجهتها، نذكر ما يلي:
    one of the challenges that faces us all is that of an adequate correlation between demographic growth and the imperatives of development. UN ومن بين التحديات التي نواجهها كلنا تحدي الربط الملائم بين النمو الديموغرافي وحتميات التنمية.
    among the challenges identified were over-centralized structures and issues of oversight, especially in insecure areas. UN ومن بين التحديات التي جرى تحديدها المركزية الشديدة للهياكل والمسائل الرقابية، وخاصة في المناطق غير الآمنة.
    among the challenges identified in the current transport system is that it does not cater for consumers with special needs. UN ومن بين التحديات التي تم تحديدها في نظام النقل الحالي هو أنه لا يلبي احتياجات المستهلكين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    among the challenges faced by young competition agencies, particularly those from developing countries, is that of setting up joint KM and HRM processes, and maintaining and utilizing them to enhance their management and other roles in order to fulfil their legislative and policy mandates. UN ومن بين التحديات التي تواجهها وكالات المنافسة الناشئة، ولا سيما الوكالات في البلدان النامية، وضع عمليات مشتركة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية وتعهدها واستخدامها، من أجل النهوض بدورها في الإدارة وغير ذلك من الأدوار، بهدف الوفاء بولاياتها التشريعية والسياساتية.
    among the challenges demanding the serious attention of this body and the international community at large is the continued drought in the Horn of Africa and some countries of East Africa. UN ومن بين التحديات التي تحتاج إلى اهتمام جاد من جانب هذه الهيئة، والمجتمع الدولي عامة، الجفاف المستمر في القرن الأفريقي وبعض بلدان شرق أفريقيا.
    among the challenges that remain in overcoming gender inequalities, we would point to the situation of women and paid work. UN ومن بين التحديات التي لا تزال قائمة في مجال التغلب على أوجه عدم اﻹنصاف بين الجنسين، نود أن نشير إلى حالة النساء والعمل المأجور.
    among the challenges that OSCE faces today are those of resolving the ethnic conflicts that erupted after the end of the cold war and of preventing future ones. UN ومن بين التحديات التي تواجهها المنظمة اليوم حل الصراعات اﻹثنية التي تفجرت بعد انتهاء الحرب الباردة ومنع حدوث تفجرات أخرى في المستقبل.
    among the challenges facing Africa, there is a critical need for mobilizing more domestic and international resources to deepen and sustain the social progress of the region. UN ومن بين التحديات التي تواجه أفريقيا الحاجة الماسة لتعبئة المزيد من الموارد المحلية والدولية اللازمة لتوطيد التقدم الاجتماعي للمنطقة واستدامته.
    among the challenges that the international community faces in the area of peace and security is the scourge of terrorism. Like many other countries, we have been at the receiving end of this problem. UN ومن بين التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال السلم والأمن آفة الإرهاب، وشأننا شأن العديد من البلدان الأخرى، ما زلنا نشهد نتائج هذه المشكلة.
    among the challenges identified are low-speed connectivity, maintenance and replacement of the equipment in mountainous areas, the low literacy rate and the overall economic condition, which is characterized by a lack of economic growth and diversity. UN ومن بين التحديات التي تم التعرف عليها بطء الاتصال، والصيانة، واستبدال الأجهزة في المناطق الجبلية، وضعف معدل الإلمام، والظروف الاقتصادية العامة التي ينقصها النمو الاقتصادي والتنوع.
    49. among the challenges identified were the following: UN 49 - ومن بين التحديات التي تم تحديدها ما يلي:
    among the challenges that have been mentioned by previous speakers and which still persist are delays in disarmament, demobilization and reintegration, and the troubling increase in the elicit cultivation of poppies and of drug trafficking in general. UN ومن بين التحديات التي سبق أن نوه بها المتكلمون السابقون والتي ما زالت قائمة، التأخيرات في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والزيادة المزعجة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وفي تهريب المخدرات بصورة عامة.
    among the challenges that should be confronted by the international community, I will dwell on terrorism first, because preventing and combating terrorism still requires a high level of vigilance, mobilization and multifaceted cooperation at the national, regional and international levels. UN ومن بين التحديات التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتها، أخص بالذكر، في المقام الأول، الإرهاب؛ ذلك أن اتقاء شر هذه الآفة ومكافحتها لا يزالان يقتضيان درجة عالية من اليقظة، والتعبئة والتعاون المتعدد الأوجه، على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    123. among the challenges faced in the implementation of this policy is fact that women are often users of land and not owners, thus affecting their decision-making power over land matters. UN ١٢3 - ومن بين التحديات التي تواجه في تنفيذ هذه السياسة أن المرأة كثيرا ما تكون مستخدمة للأراضي، لا مالكة لها، مما يؤثر على سلطتها في صنع القرارات المتعلقة بمسائل الأرض.
    one of the challenges that face the implementation of the rights for children with disabilities is inadequate resources both financial and human. UN 275- ومن بين التحديات التي تواجه إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة عدم كفاية الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    one of the challenges that government is constantly addressing through education, is to encourage young women and men to use available family planning services without fear of stigma. ARTICLE 11: EMPLOYMENT UN ومن بين التحديات التي تعمل الحكومة على مواجهتها دائماً عن طريق التعليم تشجيع الشابات والشباب على الاستفادة من الخدمات المتاحة لتنظيم الأُسرة دون خوف من الوصم.
    80. one of the challenges that the Committee faces in helping Member States that seek to share experience and exchange lessons learned is that very few practices have undergone the rigorous analysis, testing and consensus-building that goes into identifying a truly " best " practice. UN 80 - ومن بين التحديات التي تواجهها اللجنة في مساعدة الدول الأعضاء التي تسعى إلى تبادل الخبرات والدروس المستفادة أن عددا قليلا جدا من الممارسات خضع لعمليات صارمة للتحليل والاختبار وبناء توافق الآراء يمكن من خلالها التعرف حقا على " أفضل " الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus