"ومن عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and several
        
    • and from several
        
    This court has a president, four vice-presidents, each of whom is head of a division, and several advisers. UN تتألف من رئيس وأربعة نواب للرئيس، يكون كل واحد منهم رئيس دائرة، ومن عدة مستشارين.
    The event was attended by approximately 100 participants and included presentations from a Party and several observer constituencies. UN وحضر هذا النشاط حوالي 100 مشارك وشمل عروضاً من أحد الأطراف ومن عدة فئات متمتعة بصفة مراقب.
    Sufficient resources to develop core global activities were obtained from three global sponsors and several major project sponsors. UN وتم الحصول على موارد كافية من ثلاث جهات ممولة عالمية ومن عدة ممولين مهمين للمشاريع ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية.
    This is channeled through individuals and from several Islamic Trusts. UN وهي توجه من خلال الأفراد ومن عدة صناديق استئمانية إسلامية.
    Georgia also withdrew, effective 18 August, from the CIS and from several related key agreements. UN وانسحبت جورجيا أيضا، اعتبارا من 18 آب/أغسطس، من رابطة الدول المستقلة ومن عدة اتفاقات رئيسية ذات صلة.
    Sufficient resources to develop core global activities were obtained from three global sponsors and several major project sponsors. UN وتم الحصول على موارد كافية ﻹعداد أنشطة أساسية عالمية من ثلاث جهات تمويل عالمية ومن عدة ممولين لمشاريع كبيرة.
    As at 26 May, MDSF had withdrawn from Kidal and several other north-eastern towns. UN وبحلول 26 أيار/مايو، كانت هذه القوات قد انسحبت من كيدال ومن عدة بلدات أخرى في الشمال الشرقي.
    This project has benefited from the support of the UNCCD, the International Soil Reference and Information Centre (ISRIC), and several other regional and national partners. UN واستفاد هذا المشروع من دعم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والمركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة، ومن عدة شركاء إقليميين ووطنيين آخرين.
    IWHC is supported by private foundations and individuals based in the United States and Europe; United Nations agencies; and several European Governments. UN ويتلقى التحالف الدولي لصحة المرأة دعما من مؤسسات خاصة وأفراد من الولايات المتحدة وأوروبا؛ ومن وكالات الأمم المتحدة؛ ومن عدة حكومات أوروبية.
    Taking note of the appeal made by the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA) and several member States for the urgent need to support the Institute; UN وإذ يحيط علما بالنداء الموجه من الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومن عدة دول أعضاء في اللجنة بشأن الحاجة الماسة إلى دعم المعهد،
    It survived the Congo wars and several small uprisings since. Open Subtitles لقد نجأة من حروب "الكونغو" ومن عدة إنتفاضات منذ ذلك الحين
    37. The Water, Natural Resources and Small Island Developing States Branch of the Division received requests for technical assistance and advisory services from several countries in 2003, including Nicaragua, the Niger, Tajikistan, Yemen and several small island developing States. UN 37 - وفي عام 2003، تلقى فرع المياه والموارد الطبيعية والدول النامية الجزرية الصغيرة، التابع للشعبة، طلبات للمساعدة التقنية ولخدمات المشورة من عدة بلدان منها طاجيكستان، والنيجر، ونيكاراغوا، واليمن، ومن عدة بلدان نامية جزرية صغيرة.
    The Convention, which is expected to resume later in 2005, continues to exclude representatives from many political parties, including the National League for Democracy, and several ethnic nationality groups, as well as other crucial groups of society. UN ولا تزال الجمعية الوطنية، التي يُنتظر أن تستأنف اجتماعاتها أواخر هذا العام، تستبعد ممثلين عن أحزاب سياسية عديدة، بما فيها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومن عدة مجموعات قومية عرقية، فضلا عن فئات اجتماعية جوهرية أخرى.
    According to ex-combatants, local leaders and Ugandan authorities, the rebels profit from taxation on illegal timber production west of Erengeti and several gold mines near Bialose village along the Lesse River. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، وقادة محليون، والسلطات الأوغندية، يستفيد المتمردون من فرض ضرائب على إنتاج الأخشاب بشكل غير مشروع في غرب إيرينغيتي ومن عدة مناجم للذهب تقع بالقرب من قرية بيالوسي المطلة على نهر ليسي.
    (iv) In September 1998 an opportunity announcement was made for the use of data from Argentine instruments on board satellite SAC-C and over 80 proposals from Argentina and several neighbouring countries have been received and approved; UN `٤` في أيلول/سبتمبر ، أُصدر اعلان عن وجود فرصة لاستخدام بيانات من اﻷجهزة اﻷرجنتينية المحمولة على متن الساتل ساك - جيم ، وقد ورد أكثر من ٠٨ اقتراحا مقدما من داخل اﻷرجنتين ومن عدة بلدان مجاورة تم تسلمها ووفق عليها ؛
    Some $55 million were mobilized from United Nations resources and from several donors who contributed generously to the strategy presented in the letter. UN وحُشد مبلغ قدره 55 مليون دولار تقريبا من دولارات الولايات المتحدة وذلك من موارد الأمم المتحدة ومن عدة مانحين تبرعوا بسخاء للاستراتيجية التي عرضت في الرسالة.
    Depending on the recorded departure point of the flights, the Panel has also gathered information from several other African countries all over the continent, and from several States in Europe and the Middle East on the routings and flight plans of the aircraft involved. UN وبالاستناد إلى نقطة الانطلاق المسجلة للرحلات، جمع الفريق أيضا معلومات من عدة بلدان أفريقية أخرى في جميع أنحاء القارة، ومن عدة دول في أوروبا والشرق الأوسط بشأن مسارات الطائرات المعنية وخطط طيرانها.
    For centuries, the territory of Croatia and its maritime ports have continually been used for transit traffic to and from several neighbouring landlocked countries and are currently used by Hungary, Austria, Slovakia and the Czech Republic. UN منذ قرون طويلة ما برحت أراضي كرواتيا وموانئها البحرية تستخدم بصفة مستمرة في المرور العابر إلى ومن عدة بلدان مجاورة غير ساحلية؛ وفي الوقت الراهن تستخدمها هنغاريا والنمسا وسلوفاكيا والجمهورية التشيكية.
    Currently there are ongoing operations to assist returns from Thailand to Cambodia, from Bangladesh to Myanmar and from several West African countries to Liberia. UN ويجري اﻵن الاضطلاع بعمليات للمساعدة على العودة من تايلند إلى كمبوديا ومن بنغلاديش إلى ميانمار، ومن عدة بلدان في أفريقيا الغربية إلى ليبيريا.
    Cyprus: Imprisonment of from four to six months for those refusing military service, and from several weeks to four months for those refusing reservist exercises. UN قبرص: الحبس من أربعة أشهر إلى ستة لمن يرفضون الخدمة العسكرية، ومن عدة أسابيع إلى أربعة أشهر لمن يرفضون تدريبات الاحتياطي.
    29. The collection of the Statistical Library consists of official economic and statistical publications from most countries of the world and from several intergovernmental and non-governmental organizations. UN ٢٩ - وتتألف مجموعة المكتبة اﻹحصائية من المنشورات الاقتصادية واﻹحصائية الرسمية التي ترد من معظم بلدان العالم ومن عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus