"ويجب أن تتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • must have
        
    • must be given
        
    • must be available
        
    • must be accorded
        
    • should be available to
        
    • should be made available
        
    • must be offered
        
    • shall be afforded the
        
    • they must be provided
        
    New countries must have the opportunity to serve on the Council. UN ويجب أن تتاح الفرصة لبلدان جديدة للعمل في المجلس.
    Beneficiaries must have access to effective remedies in cases of performance failure or abuses; UN ويجب أن تتاح للمستفيدين سبل مناسبة للانتصاف في حالة فشل الأداء أو حدوث تجاوزات؛
    Migrants must have access to and be able to communicate with the consular representatives of their country of origin. UN ويجب أن تتاح للمهاجرين الفرصة للاتصال بالممثلين القنصليين لبلدهم اﻷصلي والتحدث معهم.
    Women must be given access to knowledge, especially the practical type that can mean the difference between life and death to their families, such as learning how to combat malaria, make compost, obtain better nutrition and swim. UN ويجب أن تتاح للمرأة إمكانية الحصول على المعارف، لا سيما النوع العملي منها الذي يمكن أن يعني الفرق بين الحياة والموت لأسرتها، مثل تعلم طرق مكافحة الملاريا وصنع السماد وتحسين التغذية وتعلم السباحة.
    Information about programmes must be available in the languages of minorities, indigenous peoples and immigrant populations. UN ويجب أن تتاح المعلومات عن البرامج بلغات الأقليات والشعوب الأصلية والسكان المهاجرين.
    Disadvantaged groups must be accorded full and sustainable access to adequate housing resources. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة إمكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    Information in the database should be available to all participating States. UN ويجب أن تتاح المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات هذه لجميع الدول المشاركة.
    Women must have equal access to education, vocational training and employment. UN ويجب أن تتاح للمرأة السبل على قدم المساواة للحصول على التعليم والتدريب المهني وفرص العمل.
    Each Government must have the opportunity to comment on any information relating to its territory that was included in the report and that it had not provided. UN ويجب أن تتاح الفرصة لكل حكومة لتعلق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Each Government must have the opportunity to comment on any information relating to its territory that is included in the report and that it has not provided. UN ويجب أن تتاح لكل حكومة فرصة للتعليق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    The new generation of leaders must have the opportunity to help them do so. UN ويجب أن تتاح الفرصة للجيل الجديد من الزعماء لمساعدة السكان على القيام بذلك العمل.
    All developing country products and services must have better and more predictable access to all markets. UN ويجب أن تتاح لمنتجات وسلع كل البلدان النامية فرصاً أفضل وأضمن لدخول جميع الأسواق.
    The system of involving outside experts and institutions had to be transparent and equitable, and all Member States must have the opportunity to participate. UN إذ أن نظام إشراك الخبراء الخارجيين والمؤسسات الخارجية يتعيَّن أن يكون شفافاً ومنصفاً ويجب أن تتاح الفرصة لكل الدول الأعضاء المشاركة فيه.
    They must be given means of subsistence, education and medical care. UN ويجب أن تتاح لهم وسائل العيش والتعليم والرعاية الطبية.
    The United Nations must be given the opportunity and encouragement to develop its fullest potential towards the attainment of these objectives. UN ويجب أن تتاح لﻷمم المتحدة الفرصة والتشجيع لتطويــر إمكانياتها إلى أقصى حد لتحقيق هذه اﻷهداف.
    All nations must be given a fair chance in global competition, the poorest ones in particular. UN ويجب أن تتاح لجميع الأمم فرصة عادلة في المنافسة العالمية، وعلى وجه الخصوص أفقر البلدان.
    Internal dispute mechanisms must be available to all staff, irrespective of where they served. UN ويجب أن تتاح آليات داخلية لتسوية المنازعات لجميع الموظفين، بغض النظر عن مكان عملهم.
    Effective, affordable and accessible means of recourse and redress for violations of women's rights must be available, including gender-sensitive courts and tribunals. UN ويجب أن تتاح آليات فعالة بأسعار مقبولة للجوء إلى القضاء وجبر انتهاكات حقوق المرأة، منها محاكم تراعي وضع المرأة.
    Disadvantaged groups must be accorded full and sustainable access to adequate housing resources. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة امكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    Information in the database should be available to all participating States. UN ويجب أن تتاح المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات هذه لجميع الدول المشاركة.
    These should be made available at schools, shelters and police stations; UN ويجب أن تتاح هذه الوسائل في المدارس والمآوى ومراكز الشرطة؛
    Persons of all backgrounds must be offered the opportunity to volunteer for a number of years; a sufficiently long period is essential in order to be able to build mutual understanding, restore ties with other milieux and within the community, act in a certain spirit of equality and ensure the participation of all. UN ويجب أن تتاح لأشخاص أيا كان منبتهم إمكانية الانخراط في هذا العمل لفترة سنوات عديدة؛ ولا بد لهذه الفترة من أن تكون طويلة لدرجة تكفي لإرساء تفاهم مشترك، وتجديد الصلات مع أوساط أخرى وداخل المجتمع المحلي، والعمل في جو تسوده درجة معينة من المساواة وكفالة مشاركة الجميع.
    Representatives from other intergovernmental organizations and non-governmental organizations concerned with straddling fish stocks and highly migratory fish stocks shall be afforded the opportunity to participate in meetings of such bodies as observers or otherwise, as appropriate. UN ويجب أن تتاح الفرصة لممثلي المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من أجل المشاركة في اجتماعات تلك الهيئات بصفة مراقب أو بأي صفة أخرى حسب الاقتضاء.
    they must be provided with the opportunity of active and informed participation in health policymaking. UN ويجب أن تتاح لهم فرصة المشاركة النشطة والمستنيرة في تقرير السياسات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus