Developing countries accounted for a record 34 per cent of world merchandise trade in 2007, with least developed countries accounting for 0.9 per cent, owing primarily to higher commodity prices. | UN | وشكلت البلدان النامية نسبة قياسية في التجارة العالمية في السلع عام 2007 بلغت 34 في المائة، في حين مثلت أقل البلدان نموا نسبة 0.9 في المائة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع أسعار السلع. |
Countless single-parent families, and family disintegration in general have become the realities in Angola, owing primarily to the war that has swept the country for the past 30 years. | UN | :: العدد الذي لا يحصى من الأسر القائمة على أحد الأبوين، وقد أصبح تفكك الأسرة بوجه عام حقيقة واقعة في أنغولا، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الحرب التي اجتاحت البلد طوال الـ 30 عاما الماضية. |
Fertility was lowest in eastern Asia, mainly because of the sharp decline experienced in recent years by China. | UN | وسجلت الخصوبة أقل معدل لها في شرق آسيا، ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى الانخفاض الحاد الذي شهدته الصين في السنوات اﻷخيرة. |
The programme initially failed to reach women mainly due to the beneficiary contribution requirement. | UN | وفي البداية أخفق البرنامج في الوصول إلى المرأة ويرجع ذلك في المقام الأول إلى شرط مساهمة المستفيد. |
The Secretary-General indicates that the implementation of human resources action plans in the field had not been fully successful owing mainly to the extensive manual work required and the elaborate indicators involved. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن تطبيق خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان لم يحقق نجاحا كاملا ويرجع ذلك في المقام الأول إلى العمل اليدوي المكثف اللازم وإلى المؤشرات المفصلة المستخدمة. |
(a) Military contingents ($7,225,400, or 1.6 per cent), due primarily to reduced requirements for rotation travel and for rations; | UN | (أ) الوحدات العسكرية (400 225 7 دولار، أو 1.6 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى انخفاض احتياجات السفر لأغراض التناوب وحصص الإعاشة؛ |
Although living standards remain relatively high by international standards, New Zealand has slipped down the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) per capita income rankings, primarily because of the rapid rise in income in other OECD economies. | UN | ورغم أن مستويات المعيشة تظل مرتفعة نسبياً حسب المعايير الدولية، فقد تراجعت مرتبة نيوزيلندا في ترتيب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالدخل الفردي، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الارتفاع السريع في الدخل في اقتصادات أخرى لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Though the situation has eased to a certain extent, due mainly to Operation Turquoise and to the commitment of troops from OAU member States, the region still remains fragile. | UN | ورغم أن الحالة تلطفت الى حد ما، ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى " العملية الفيروزية " والتزام القوات التابعة للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، فإن أحوال المنطقة مع ذلك لا تزال هشة. |
In addition, the management of regional advisers in the regional commissions was found to be ineffective, owing primarily to problems in coordinating and integrating their activities with the programmes of work of the substantive divisions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجـِـد أن إدارة المستشارين الإقليميـيـن في اللجان الإقليمية غير فعالة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلـى مشاكل في تنسيـق وإدماج أنشطتها مع برامج عمـل الشـُّـعب الفنيــة. |
OIOS found that the role of the regional advisers within the regional commissions was ineffective, owing primarily to problems in coordinating and integrating their activities with the substantive divisions' programmes of work. | UN | ووجد المكتب أن دور المستشارين الإقليميين داخل اللجان الإقليمية غير فعال، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى وجود مشاكل في تنسيق وتكامل أنشطتهم مع برامج عمل الشعب الفنية. |
While highlighting the importance of reducing maternal mortality for making progress towards sustainable development, the Committee noted that estimates of the maternal mortality ratio remain unstable, owing primarily to a lack of vital registration systems with complete coverage in most least developed countries. | UN | وبينما أبرزت اللجنة أهمية التقليل من وفيات الأمومة في إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، لاحظت أن تقديرات معدل وفيات الأمومة لا تزال غير مستقرة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود نظم ذات تغطية شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في معظم البلدان الأقل نمواً. |
30. The number of aggravated and violent assaults on United Nations personnel and their residences increased significantly in the first six months of 2014 owing primarily to ongoing hostilities and civil unrest in the Central African Republic and South Sudan. | UN | ٣٠ - وارتفع عدد الاعتداءات الجسيمة والعنيفة على موظفي الأمم المتحدة وأماكن إقامتهم ارتفاعا كبيرا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الأعمال العدائية والقلاقل المدنية المتواصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
166. Bad debt expense increased by $19.7 million in 2013, owing primarily to an increase in allowance for doubtful debts of $12.5 million and the write-off of receivables of $7.6 million for which an allowance was not created in prior years. | UN | ١٦٦ - وازدادت مصروفات الديون المعدومة بمبلغ قدره 19.7 مليون دولار في عام 2013، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى زيادة في مخصصات الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها بمبلغ 12.5 مليون دولار، وشطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 7.6 ملايين دولار لم يُرصد لها اعتماد في السنوات السابقة. |
This was mainly because of the academic background of many of the senior administrators, who had previously participated in building many of the States in the region. | UN | ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى الثقافة الجامعية التي يتمتع بها عدد كبير من كبار المديرين الذين سبق لهم أن شاركوا في بناء كثير من دول المنطقة. |
This makes them more complicated than the conflicts we were accustomed to during the years of the cold war, mainly because in many cases the target for destruction is the civilian population, and secondly because the task of the humanitarian organizations and the soldiers sent to keep the peace is not respected by the parties to the conflict, which consider them as abetting the enemy. | UN | وهذا يجعلها أكثر تعقيدا من الصراعات التي ألفناها خلال سنوات الحرب الباردة، ويرجع ذلك في المقام اﻷول إلى أن المستهدف تدميرهم هم في حالات كثيرة السكان المدنيون، وفي المقام الثاني إلى أن أطراف النزاع لا يحترمون مهمة المنظمات اﻹنسانية والجنود المرسلين لحفظ السلام وينظرون إليهم على أنهم يحرضون العدو. |
One important factor is the unavailability of assets to be used as collateral, mainly due to the non-existence or insecurity of titles to land. | UN | ومن العوامل المهمة التي أدت إلى ذلك عدم توافر الأصول التي يمكن استخدامها كضمانات، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود عقود بامتلاك الأراضي أو عدم ضمان هذه العقود. |
Of the high-income countries included, only Singapore has a relatively low per capita motor vehicle ownership mainly due to limitations on vehicle ownership, aggressive support of public transport and high taxes on automobiles. | UN | ومن بين البلدان المرتفعة الدخل المدرجة، تعد سنغافورة الوحيدة التي تنخفض فيها نسبيا نسبة امتلاك الأفراد للسيارات، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى القيود المفروضة على امتلاك السيارات والدعم القوي للنقل العام والضرائب المرتفعة على السيارات. |
13. The market for tropical beverages was bearish during the past two years, owing mainly to the significant decline of coffee and cocoa prices. | UN | 13 - وشهدت سوق المشروبات الخفيفة المدارية تراجعاً خلال العامين الماضيين، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الانخفاض الكبير في أسعار البن والكاكاو. |
(a) United Nations police ($662,800, or 3.3 per cent), due primarily to the higher-than-budgeted average deployment of police officers (320 as compared to 302); | UN | (أ) شرطة الأمم المتحدة (800 662 دولار، أو 3.3 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى زيادة متوسط نشر أفراد الشرطة عما أدرج في الميزانية (320 مقابل 302)؛ |
The institute of marital contract and protection measures against domestic violence are some examples whose introduction caused discussions in professional and large public, primarily because of justification of their introduction and effects to be achieved through their application, as well as because of possibility to abuse the relevant rights. | UN | وإبرام العقود الزواجية وتدابير الحماية من العنف المنزلي مجرد بعض أمثلة لما تسبب إدخال العمل به من قيام مناقشات في الدوائر المهنية وفي أوساط الجمهور بشكل عام، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى مبررات إدخالها والآثار التي يراد إنجازها من تطبيقها، علاوة على إمكانية إساءة استخدام الحقوق الوثيقة الصلة. |
1. Requirements for travel of representatives ($979,600) and of staff ($43,300) totalling $1,022,900 represent a reduction of $131,300 ($130,100 and $1,200, respectively) from that of the previous biennium due mainly to there being fewer members who are overseas-based. | UN | ١-١٤ تمثل الاحتياجات المتعلقة بسفر الممثلين )٠٠٦ ٩٧٩ دولار( وسفر الموظفين )٠٠٣ ٣٤ دولار( البالغ مجموعها ٠٠٩ ٢٢٠ ١ دولار انخفاضا قدره ٠٠٣ ١٣١ دولار )٠٠١ ٠٣١ دولار و ٠٠٢ ١ دولار، على التوالي( عن احتياجات فترة السنتين السابقة ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى وجود عدد أقل من اﻷعضاء الذين تقع مقارهم في الخارج. |
26.12 During the biennium 2012-2013, the Agency projects that $1.85 billion of extrabudgetary resources will be required, in large part as a result of its strategic plan, which will enable it to provide assistance to Palestine refugees, and the evolving operational environment in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 26-12 وتتوقع الأونروا خلال فترة السنتين 2012-2013 أن يلزم مبلغ 1.85 بليون دولار من موارد خارجة عن الميزانية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى خطتها الاستراتيجية، التي ستمكنها من تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وإلى البيئة التشغيلية المتغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
(e) Other supplies, services and equipment ($187,700, or 33.8 per cent), resulting primarily from the management decision to reprioritize existing resources to cover additional requirements for the implementation of Umoja. | UN | (هـ) اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (700 187 دولار، أي 33.8 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى قرار الإدارة إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا. |