"يتطرق إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the
        
    • addresses
        
    • silent on the
        
    • addressed the
        
    • touch upon
        
    • deal with
        
    • mention
        
    • touches upon
        
    • touched upon
        
    • addressed in the
        
    • it address
        
    • deals with the
        
    That resolution, however, failed to address the issue of legitimate representation for the people of Taiwan in the United Nations. UN غير أن ذلك القرار لم يتطرق إلى مسألة التمثيل المشروع لشعب تايوان في الأمم المتحدة.
    It was felt that UNCTAD X should address the changes required in trade and investment in order to meet this challenge. UN ورئي أن على الأونكتاد العاشر أن يتطرق إلى التغييرات اللازمة في التجارة والاستثمار للتصدي لهذا التحدي.
    It also addresses the link between terrorism and organized crime, especially in relation to drug trafficking and immigration fraud. UN كما يتطرق إلى الصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة، وبخاصة في ما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والاحتيال المتصل بالهجرة.
    However, the law was silent on the possibility of changing one's mind during military service. UN ولكنه أضاف أن القانون لا يتطرق إلى إمكانية أن يغير المرء رأيه أثناء الخدمة العسكرية.
    On the national level, very few Governments have addressed the matter. UN وعلى الصعيد الوطني، لم يتطرق إلى هذه المسألة إلا عدد قليل جداً من الحكومات.
    Fully aligning itself with the statement of the European Union, my delegation, in its national capacity, would nevertheless like to touch upon some issues. UN ومع تأييده الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي، يود وفدي أن يتطرق إلى بعض المسائل بصفته الوطنية.
    The resolution introduced a moratorium on the export of anti-personnel mines, but did not deal with production and use. UN فقد نص القرار على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ولكنه لم يتطرق إلى إنتاجها واستخدامها.
    That resolution, however, failed to address the issue of legitimate representation for the people of Taiwan in the United Nations. UN غير أن ذلك القرار لم يتطرق إلى مسألة التمثيل المشروع لشعب تايوان في الأمم المتحدة.
    The delegation of the Commonwealth of Dominica wishes once again to address the participation of the Republic of China on Taiwan in the work of the United Nations. UN ويود وفد كمنولث دومينيكا مرة أخرى أن يتطرق إلى مشاركة جمهورية الصين في تايوان في أعمال الأمم المتحدة.
    The Declaration presented at Cancún did not address the major concerns of the developing countries. UN كما أن الإعلان الذي طرح في كانكون لم يتطرق إلى الشواغل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية.
    However, the resolution failed to address the problem as a whole and did not even touch on the fundamental issue which lay at the root of the massacre, namely the Jewish settlements and the ideology underlying the settlements. UN ومع ذلك، فإن القرار لا يتطرق إلى المشكلة بكاملها، ولا حتى الى القضية الكبرى التي هي أصل هذه المذبحة، وهي المستوطنات، إلى جانب الايديولوجية التي نعرفها.
    The source also notes that the Government's response does not address the evidence showing that Mr. Sannikov was denied access to counsel after his first lawyer, Pavel Sapelko, was disbarred by the Minsk City Bar Association. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن الرد لم يتطرق إلى الأدلة التي تثبت منع الحكومة السيد سنّيكوف من الاتصال بمحامٍ بعد شطب اسم محاميه الأول، بافال سابلكو، من سجل نقابة المحامين في مدينة مينسك.
    The Barbados Conference adopted a comprehensive Programme of Action, which addresses the range of issues that affect the small island developing States. UN واعتمد مؤتمر بربادوس برنامجا شاملا للعمل، يتطرق إلى مجموعة من المسائل التي تؤثر على الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    It is also silent on the question of the private residences of the permanent representatives. UN كما لا يتطرق إلى مسألة أماكن الإقامة الخاصة للممثلين الدائمين.
    My delegation has always addressed the question of Taiwan in this Assembly from the point of view of justice, fairness and equality. UN ما برح وفدي يتطرق إلى مسألة تايوان في هذه الجمعية من وجهة نظر العدالة والإنصاف والمساواة.
    The Israeli representative has just said that the report of the Secretary-General did not touch upon this question. UN يقول مندوب إسرائيل لتوه إن تقرير الأمين العام لم يتطرق إلى هذه المسألة.
    The reservation does not deal with the question of applicability of the Covenant but only with the question of jurisdiction, i.e. the competence of the Committee to consider individual communications. UN أما التحفظ، فإنه لا يتناول مسألة انطباق العهد، وإنما يتطرق إلى مسألة الولاية القضائية، أي اختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    Now, he doesn't go into any great detail but it does make mention of a possible source for what was happening. Open Subtitles ,لم يتطرق إلى أي تفاصيل مهمه ,ولم تذكر شي عن أي مصدر محتمل لما يحدث
    We believe that the General Assembly should also look into the report since it touches upon a number of issues within the Assembly's mandate. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر ايضا في التقرير ﻷنه يتطرق إلى عدد من المسائل التي تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة.
    While all these aspects are touched upon in this report and will benefit from RAM, they do not constitute its main focus. UN ولئن كان هذا التقرير يتطرق إلى جميع هذه الجوانب التي ستستفيد من إدارة السجلات والمحفوظات، فهي لا تشكل بؤرة اهتمامه.
    Another delegation underscored the need to focus on speed as a central concept of procurement success, noting that the aspect was not addressed in the report. UN وشدد وفد آخر على الحاجة إلى التركيز على السرعة بوصفها مفهوما محوريا لنجاح عمليات الشراء، مشيرا إلى أن التقرير لم يتطرق إلى هذا الجانب.
    The Committee recommends that the State party's next periodic report, due on 22 March 2003, be an updating report and that it address, inter alia, the points raised in the present observations. UN 159- وتوصي اللجنـة الدولة الطرف بأن يكون تقريرها الدوري القادم، المقرر تقديمه في 22 آذار/مارس 2003، تقريرا استكماليا وأن يتطرق إلى جملة أمور من بينها النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    The report also deals with the increase in cases of sexual violence. UN كما يتطرق إلى ارتفاع حالات العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus