Despite the abolition of corporal punishment, he continued to receive complaints of corporal punishment in prisons, corroborated by medical evidence. | UN | ورغم إلغاء العقاب البدني فإنه لا يزال يتلقى شكاوى من توقيع عقوبات بدنية في السجون تثبتها أدلة طبية. |
The Special Rapporteur continues to receive complaints over the Senator Asif Ali Zaidari case. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى شكاوى فيما يتعلق بحالة السيناتور أسيف علي زيداري. |
53. The Office continued to receive complaints about the excessive use of force. | UN | 53- وظل المكتب يتلقى شكاوى بشأن الاستخدام المفرط للقوة. |
In Northern Ireland, the work of an ombudsman who receives complaints relating to police conduct has led to some criminal convictions of police officers and a change in firearms policy. | UN | وفي آيرلندا الشمالية، أدى العمل الذي نهض به أمين مظالم يتلقى شكاوى فيما يتصل بسلوك الشرطة إلى إدانة بعض ضباط الشرطة جنائياً وإلى تغيير السياسة المتبعة في استخدام الشرطة للأسلحة النارية. |
The National Council for the Child is an independent non-profit organization, which as part of its work for the advancement of child rights, has established a position of an Ombudsman for Children and Youth, who receives referrals concerning the infringement of children's rights. | UN | 36- والمجلس الوطني للطفولة هو منظمة مستقلة لا تستهدف الربح أنشأَت، في إطار عملها الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل، منصب أمين مظالم الأطفال والشباب، الذي يتلقى شكاوى تتعلق بانتهاك حقوق الطفل. |
24. The office in Colombia continues to receive complaints of extrajudicial executions attributed to the security forces. | UN | 24- ولا يزال مكتب المفوضية في كولومبيا يتلقى شكاوى عن إعدامات خارج نطاق القضاء تعزى إلى قوات الأمن. |
In Iraq, for instance, the United States Army does not accept to receive complaints for abuses which may have been committed by employees of PMSCs. | UN | وفي العراق مثلاً، لا يقبل جيش الولايات المتحدة أن يتلقى شكاوى عن تجاوزات قد يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
A judge appointed by the Constitutional Court could also receive complaints by individuals concerning the conditions of their arrest and detention and could take action. | UN | وهناك بالمثل قاض معين من المحكمة الدستورية يتلقى شكاوى الأفراد المتعلقة بظروف توقيفهم أو حبسهم، ويجوز له أن يتخذ تدابير في هذا الشأن. |
The Office continued to receive complaints from the indigenous communities living in the Sierra Nevada de Santa Marta and the Perijá mountains in the jurisdiction of the departments of César, Magdalena and La Guajira. | UN | 301- وظل مكتب المفوضية يتلقى شكاوى من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين الذين يعيشون في سلسلة جبال سيَرّا نِفادا دِ سانتا مارتا وفي جبال بَريخاء التابعة قضائيا لمقاطعات سيسَر وماجدالينا ولاغواخيرا. |
58. The Zagreb Office of the High Commissioner for Human Rights continues to receive complaints relating to the forcible and unlawful eviction of persons from State-owned apartments in Croatia. | UN | ٨٥- لا يزال مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في زغرب يتلقى شكاوى تتصل بطرد اﻷشخاص قسرياً وبصورة غير مشروعة من الشقق التي تملكها الدولة في كرواتيا. |
45. Despite the above-mentioned positive development, the Special Rapporteur continues to receive complaints about the conditions and treatment of some political prisoners. | UN | 45 - وبالرغم من هذا التطور الإيجابي، ما زال المقرر الخاص يتلقى شكاوى بشأن أحوال بعض السجناء السياسيين ومعاملتهم. |
24. The office in Colombia continued to receive complaints regarding the persistence or strengthening of the above-mentioned ties. | UN | 24- وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى شكاوى بشأن استمرار أو تعزيز الروابط المشار إليها أعلاه. |
31. The Special Rapporteur continues to receive complaints of attacks against human rights defenders who are not lawyers or who are lawyers but attack other than in the course of the discharge of their professional duties in defence of human rights. | UN | 31- ما زال المقرر الخاص يتلقى شكاوى من تهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ليسوا من المحامين أو هم محامون يهاجمون في سياق غير سياق اضطلاعهم بواجباتهم المهنية دفاعاً عن حقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur continued to receive complaints about women and girls being raped in prison and, since the insurgency began, in connection with the war (see para. 58). | UN | واستمر المقرر الخاص يتلقى شكاوى عن اغتصاب النساء والطفلات المحتجزات، ومنذ بدء التمرد، ﻷغراض حربية )انظر الفقرة ٨٥(. |
The office in Colombia was able to observe and continued to receive complaints concerning the positioning and consolidation of paramilitary groups in areas where the security forces had previously carried out counter-rebel operations, such as, for example, the area of Comuna 13 in Medellín or municipalities in eastern Antioquia. | UN | واستطاع مكتب المفوض السامي في كولومبيا أن يلاحظ وجود شكاوى بشأن مرابطة وتوطيد وجود الجماعات شبه العسكرية في مناطق كانت قوات الأمن تقوم فيها سابقاً بعمليات مضادة للمتمردين، منها مثلاً منطقة الكوميونة 13 في ميديلين أو البلديات الموجودة في شرق أنتيوكيا، وظل المكتب يتلقى شكاوى في هذا الصدد. |
15. OHCHR/Cambodia completed its election programme at the end of January 2004, but continued to receive complaints of harassment and threats against political activists, as well as human rights defenders and trade union members. | UN | 15- واستكمل مكتب المفوضية في كمبوديا برنامجه الانتخابي في نهاية كانون الثاني/يناير 2004، غير أنه استمر يتلقى شكاوى مضايقة وتهديدات ضد الناشطين السياسيين، فضلاً عن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء النقابات. |
52. The Ombudsman, which has a specific Department on Children, Elderly Persons and Persons with Disabilities, runs a toll-free telephone hotline to receive complaints from children who may be at risk, referring them to competent administrative or police authorities. | UN | 52- ويدير مكتب أمين المظالم، الذي لديه إدارة مخصصة تعنى بالأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، خطاً ساخناً مجانياً يتلقى شكاوى الأطفال المعرضين للخطر، يحيلهم إلى الإدارات المختصة أو الشرطة. |
701. The Committee notes that the National Institute for Democracy and Human Rights receives complaints from citizens of Turkmenistan, but is concerned about its ineffectiveness and lack of independence. | UN | 701- تلاحظ اللجنة أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان يتلقى شكاوى مواطني تركمانستان، ولكنها تشعر بالقلق لافتقاره إلى الفعالية والاستقلال. |
264. Although the Ombudsman receives complaints from people belonging to ethnic minorities, given that Azerbaijan is a multi-ethnic State inhabited by various ethnic groups and minorities, the complaints essentially relate to social and economic rather than ethnic issues. | UN | 264- وعلى الرغم من أن مكتب أمين المظالم يتلقى شكاوى من أشخاص ينتمون لأقليات عرقية، بسبب كون أذربيجان دولة متعددة الإثنيات تعيش فيها إثنيات وأقليات مختلفة، فإن الشكاوى تتعلق أساساً بأمور اجتماعية واقتصادية لا بأمور عرقية. |
23. Benin has adopted Act No. 2009-22 of 11 August 2009 establishing the Ombudsman, who under article 8 of the Act receives complaints from the public about the operation of the central State authorities, local government and public institutions, and studies the complaints with a view to offering fair solutions. | UN | 23- واعتمدت بنن القانون رقم 2009-22 المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009 والذي تم بموجبه إنشاء مؤسسة أمين المظالم للجمهورية حيث تنص المادة 8 منه على أن " يتلقى شكاوى المواطنين فيما يتعلق بسير عمل الإدارات المركزية للدولة، والمجتمعات اللامركزية والمؤسسات العامة ويقوم بدراستها بغية تقديم الحلول العادلة بشأنها؛ ويقدم إلى رئيس الدولة اقتراحات بشأن سير عمل هذه الخدمات العامة وكفاءتها. |
169. The Council is an independent non-profit organization, which, as part of its work for the advancement of child rights, has established a position of an Ombudsman for Children and Youth, who receives referrals concerning the infringement of children's rights. | UN | 169- المجلس منظمة مستقلة لا تستهدف الربح أنشأَت، في إطار عملها الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل، منصب أمين مظالم الأطفال والشباب الذي يتلقى شكاوى تتعلق بانتهاك حقوق الطفل. |