As instruments they can be used to analyse, diagnose and support public policymaking. | UN | كما يمكن أن تصبح أدوات يستفاد منها في تحليل عملية وضع السياسات العامة وتشخيصها ودعمها. |
The exercise would be used to reallocate expenditure to priority areas, where necessary. | UN | وسوف يستفاد من هذه العملية في إعادة تخصيص النفقات للمجالات ذات الأولوية حيثما كانت هناك حاجة. |
In our view, shared by many delegations, the potential of the General Assembly is not fully utilized. | UN | ومن رأينا، الذي تتقاسمه معنا وفود كثيرة، أن إمكانات الجمعيـــة العامــــة لا يستفاد منها بالكامــل. |
This should serve as such a forum on programme issues and implementation and provide feedback system for the exchange of views. | UN | ويفترض أن يشكل ذلك منتدى لإبداء تعليقات يستفاد منها في تبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بالبرامج وتنفيذها. |
But we still hope that these summaries could be useful inputs in the coming consultations on reform. | UN | غير أن الأمل ما زال يحدونا في أن تكون تلك الملخصات مدخلات يستفاد منها في المشاورات المقبلة بشأن الإصلاح. |
A study on Protection of Victims' Rights is being undertaken to inform the enactment of the law on protection of victims. | UN | وثمة دراسة قيد الإنجاز تتعلق بمسألة حماية حقوق الضحايا وترمي إلى إتاحة معلومات يستفاد منها في سن قانون حماية الضحايا. |
:: Possible provisions pertaining to the elimination of smuggling would benefit from institutional linkages with the World Customs Organization; | UN | :: يستفاد في الأحكام المحتملة المتعلقة بالقضاء على التهريب من الروابط المؤسسية القائمة مع منظمة الجمارك العالمية؛ |
The Committee trusts that lessons learned in this exercise will be used in other missions. | UN | وتأمل اللجنة أن يستفاد من الدروس التي تم تعلمها من هذه العملية في بعثات أخرى. |
These figures suggest a change compared to earlier data, according to which the women addressed themselves mainly to the health sector and only secondarily (in 25 per cent of cases) to women's organizations. | UN | وتعكس هذه الأرقام تغيرات مقارنة بالبيانات السابقة التي يستفاد منها أن غالبية النساء يتجهن إلى قطاع الصحة، ثم إلى المنظمات النسائية ولكن في 25 في المائة من الحالات فقط. |
It was also suggested that regional cooperation be used to promote the employment of indigenous staff within the United Nations system. | UN | واقترح أيضا، أن يستفاد من التعاون الإقليمي في تشجيع استخدام موظفين في الأمم المتحدة ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
The existing supportive tools should be used more efficiently to facilitate the participation of stakeholders in the process. | UN | وينبغي أن يستفاد من الأدوات الداعمة الحالية بفعالية لتيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات البرامج الوطنية للغابات. |
you and I... that are properly utilized but improperly compensated. | Open Subtitles | التي يستفاد منها بشكل صحيح و تُكافئ بشكل خاطئ |
Less than 7 per cent of Africa's hydropower potential is currently utilized. | UN | ولا يستفاد حاليا إلا بأقل من 7 في المائة من الإمكانات الكهربائية المائية في أفريقيا. |
The present report of the symposium may also serve as a background document for the upcoming launch of the Development Cooperation Forum as well as for the first Forum in 2008. | UN | ويمكن الاستعانة بهذا التقرير عن أعمال الندوة كوثيقة معلومات أساسية يستفاد منها في الإعلان القريب عن إنشاء منتدى التعاون الإنمائي وكذلك في أعمال المنتدى الأول في عام 2008. |
It is hoped that as a result, the index will be as up to date and comprehensive as possible and that it will serve as a useful model for the development of national occupational coding indexes. | UN | ويؤمل أن يصبح الفهرس بذلك شاملا للمستجدات بأقصى قدر ممكن وأن يشكل نموذجا يستفاد منه في إعداد الفهارس الوطنية لتوصيف المهن. |
The outcome of the exercise would inform the white paper on the Territories that the Government intended to publish in 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
Clarifications were requested regarding the actual use of ad hoc members and the benefit derived therefrom with respect to specific areas of investment operations. | UN | ١٣٩ - وطلبت توضيحات بشأن مدى الاستفادة الفعلية من اﻷعضاء الخاصين ومجالات عمليات الاستثمار التي يستفاد فيها من وجودهم على وجه التحديد. |
The lesson to be learned from Seattle is that there is a critical awareness of the process. | UN | والدرس الذي يستفاد من اجتماع سياتل هو أنه يوجد وعي دقيق بهذه العملية. |
This may suggest that FDI has strengthened its role in capital formation in host economies and in international capital flows to those regions. | UN | وما يمكن أن يستفاد من ذلك هو أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد عزز دوره في تشكيل رأس المال في البلدان المضيفة وفي تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى هذه المناطق. |
Contractual services are used for non-post-related activities, such as the translation of publications. | UN | يستفاد من الخدمات التعاقدية لأنشطة لا صلة لها بالوظائف مثل ترجمة المنشورات. |
Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. | UN | وبالفعل، يستفاد من السوابق القضائية أنه من الممكن أن تقوم الدول بأفعال انفرادية دون تنفيذها. |
This will build on the experience of existing successful agreements with a number of development partners. | UN | وسوف يستفاد من خبرة الاتفاقات الناجحة الحالية مع عدد من الشركاء في التنمية. |
Synergies will be leveraged from UNEP work on biodiversity and ecosystem services, and climate change adaptation. | UN | وسوف يستفاد من أوجه التآزر التي يتيحها عمل البرنامج بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والتكيف مع تغير المناخ. |
Human rights components could be integrated into the mechanism, taking advantage of the developments in Copenhagen in 2009. | UN | أما عناصر حقوق الإنسان فيمكن إدماجها في الآلية إدماجاً يستفاد فيه من التطورات التي حصلت في كوبنهاغن في عام 2009. |