"يستفاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • be used
        
    • utilized
        
    • serve
        
    • useful
        
    • inform
        
    • benefit
        
    • learned
        
    • suggest
        
    • are used
        
    • suggests
        
    • build on
        
    • used for
        
    • leveraged
        
    • advantage
        
    As instruments they can be used to analyse, diagnose and support public policymaking. UN كما يمكن أن تصبح أدوات يستفاد منها في تحليل عملية وضع السياسات العامة وتشخيصها ودعمها.
    The exercise would be used to reallocate expenditure to priority areas, where necessary. UN وسوف يستفاد من هذه العملية في إعادة تخصيص النفقات للمجالات ذات الأولوية حيثما كانت هناك حاجة.
    In our view, shared by many delegations, the potential of the General Assembly is not fully utilized. UN ومن رأينا، الذي تتقاسمه معنا وفود كثيرة، أن إمكانات الجمعيـــة العامــــة لا يستفاد منها بالكامــل.
    This should serve as such a forum on programme issues and implementation and provide feedback system for the exchange of views. UN ويفترض أن يشكل ذلك منتدى لإبداء تعليقات يستفاد منها في تبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بالبرامج وتنفيذها.
    But we still hope that these summaries could be useful inputs in the coming consultations on reform. UN غير أن الأمل ما زال يحدونا في أن تكون تلك الملخصات مدخلات يستفاد منها في المشاورات المقبلة بشأن الإصلاح.
    A study on Protection of Victims' Rights is being undertaken to inform the enactment of the law on protection of victims. UN وثمة دراسة قيد الإنجاز تتعلق بمسألة حماية حقوق الضحايا وترمي إلى إتاحة معلومات يستفاد منها في سن قانون حماية الضحايا.
    :: Possible provisions pertaining to the elimination of smuggling would benefit from institutional linkages with the World Customs Organization; UN :: يستفاد في الأحكام المحتملة المتعلقة بالقضاء على التهريب من الروابط المؤسسية القائمة مع منظمة الجمارك العالمية؛
    The Committee trusts that lessons learned in this exercise will be used in other missions. UN وتأمل اللجنة أن يستفاد من الدروس التي تم تعلمها من هذه العملية في بعثات أخرى.
    These figures suggest a change compared to earlier data, according to which the women addressed themselves mainly to the health sector and only secondarily (in 25 per cent of cases) to women's organizations. UN وتعكس هذه الأرقام تغيرات مقارنة بالبيانات السابقة التي يستفاد منها أن غالبية النساء يتجهن إلى قطاع الصحة، ثم إلى المنظمات النسائية ولكن في 25 في المائة من الحالات فقط.
    It was also suggested that regional cooperation be used to promote the employment of indigenous staff within the United Nations system. UN واقترح أيضا، أن يستفاد من التعاون الإقليمي في تشجيع استخدام موظفين في الأمم المتحدة ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    The existing supportive tools should be used more efficiently to facilitate the participation of stakeholders in the process. UN وينبغي أن يستفاد من الأدوات الداعمة الحالية بفعالية لتيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات البرامج الوطنية للغابات.
    you and I... that are properly utilized but improperly compensated. Open Subtitles التي يستفاد منها بشكل صحيح و تُكافئ بشكل خاطئ
    Less than 7 per cent of Africa's hydropower potential is currently utilized. UN ولا يستفاد حاليا إلا بأقل من 7 في المائة من الإمكانات الكهربائية المائية في أفريقيا.
    The present report of the symposium may also serve as a background document for the upcoming launch of the Development Cooperation Forum as well as for the first Forum in 2008. UN ويمكن الاستعانة بهذا التقرير عن أعمال الندوة كوثيقة معلومات أساسية يستفاد منها في الإعلان القريب عن إنشاء منتدى التعاون الإنمائي وكذلك في أعمال المنتدى الأول في عام 2008.
    It is hoped that as a result, the index will be as up to date and comprehensive as possible and that it will serve as a useful model for the development of national occupational coding indexes. UN ويؤمل أن يصبح الفهرس بذلك شاملا للمستجدات بأقصى قدر ممكن وأن يشكل نموذجا يستفاد منه في إعداد الفهارس الوطنية لتوصيف المهن.
    The outcome of the exercise would inform the white paper on the Territories that the Government intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    Clarifications were requested regarding the actual use of ad hoc members and the benefit derived therefrom with respect to specific areas of investment operations. UN ١٣٩ - وطلبت توضيحات بشأن مدى الاستفادة الفعلية من اﻷعضاء الخاصين ومجالات عمليات الاستثمار التي يستفاد فيها من وجودهم على وجه التحديد.
    The lesson to be learned from Seattle is that there is a critical awareness of the process. UN والدرس الذي يستفاد من اجتماع سياتل هو أنه يوجد وعي دقيق بهذه العملية.
    This may suggest that FDI has strengthened its role in capital formation in host economies and in international capital flows to those regions. UN وما يمكن أن يستفاد من ذلك هو أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد عزز دوره في تشكيل رأس المال في البلدان المضيفة وفي تدفقات رؤوس الأموال الدولية إلى هذه المناطق.
    Contractual services are used for non-post-related activities, such as the translation of publications. UN يستفاد من الخدمات التعاقدية لأنشطة لا صلة لها بالوظائف مثل ترجمة المنشورات.
    Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. UN وبالفعل، يستفاد من السوابق القضائية أنه من الممكن أن تقوم الدول بأفعال انفرادية دون تنفيذها.
    This will build on the experience of existing successful agreements with a number of development partners. UN وسوف يستفاد من خبرة الاتفاقات الناجحة الحالية مع عدد من الشركاء في التنمية.
    Synergies will be leveraged from UNEP work on biodiversity and ecosystem services, and climate change adaptation. UN وسوف يستفاد من أوجه التآزر التي يتيحها عمل البرنامج بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والتكيف مع تغير المناخ.
    Human rights components could be integrated into the mechanism, taking advantage of the developments in Copenhagen in 2009. UN أما عناصر حقوق الإنسان فيمكن إدماجها في الآلية إدماجاً يستفاد فيه من التطورات التي حصلت في كوبنهاغن في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus