"يفرق بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • differentiate between
        
    • distinguish between
        
    • discriminate between
        
    • make a distinction between
        
    • distinguishes between
        
    • made a distinction between
        
    • the difference between
        
    • divides
        
    • distinguished between
        
    • differentiated between
        
    • distinction between the
        
    • separates
        
    • to separate
        
    The Act was adopted as early as 1996 and does not differentiate between the sexes. UN فقد اعتُمد القانون في عام 1996 وهو قانون لا يفرق بين الجنسين.
    One should not seek to differentiate between its associated groups, elements and individual supporters. UN وليس على المرء أن يحاول أن يفرق بين الجماعات والعناصر والأنصار المرتبطين بها.
    Nature's fury does not distinguish between developing and developed countries. UN وغضب الطبيعة لا يفرق بين بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو.
    The international community should deal with the dangers of nuclear proliferation with one single standard that does not distinguish between extreme East Asia and extreme West Asia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعالج مخاطر الانتشار النووي بمعيار واحد لا يفرق بين أقصى شرق آسيا وأقصى غربها.
    The Social Insurance legislation does not discriminate between part-time and full-time workers. UN وقانون التأمين الاجتماعي لا يفرق بين من يعملون لبعض الوقت ومن يعملون وقتا كاملا.
    The draft convention, if adopted, would not make a distinction between terrorism and the right to self-determination. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    Do not fall into the delusion that he distinguishes between one Palestinian and another, between the West Bank and Gaza or between one organization and another. UN فلا تقعوا في وهم أن يفرق بين فلسطيني وآخر أو بين الضفة وغزة ولا بين منظمة وأخرى.
    As for the bill, it made a distinction between serious and less serious crimes: a warrant for the interception of communications could only be issued for an offence carrying a maximum penalty of not less than seven years' imprisonment; for covert surveillance, the offence had to carry a maximum penalty of not less than three years' imprisonment. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون، فإنه يفرق بين الجرائم الخطيرة والجرائم الأقل خطورة: فإعطاء إذن يبرر اعتراض الاتصالات لا يمكن إصداره إلا فيما يتعلق بجريمة أقصى عقوبة عليها السجن مدة لا تقل عن سبع سنوات؛ أما المراقبة السرية، فتكون لجريمة لا تزيد أقصى عقوبة عليها عن السجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    The Code does not differentiate between terrorist acts, which have been aimed against the homeland and its citizens, or against some other country. UN والقانون الجنائي لا يفرق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدف الوطن ومواطنيه، أو تلك الموجهة ضد بعض البلدان الأخرى.
    The proposed text tried to differentiate between rules of procedure and working methods, with the rules providing an enabling environment for the working methods. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    Such a situation justified a rigorous analysis in order to differentiate between genuinely environmental precepts and standards, and protectionist pretexts. UN ورأت أن هذه الحالة تستلزم إجراء تحليل دقيق يفرق بين المفاهيم والمعايير البيئية اﻷصيلة والذرائع الحمائية.
    The text of the communiqué ignores the basic facts and does not differentiate between the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia on the one hand and the Bosnian Serbs on the other. UN كما أن نص البيان يتجاهل الحقائق اﻷساسية ولا يفرق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا من ناحية، وبين الصربيين البوسنيين من ناحية أخرى.
    :: New Civil Code passed in 2011, establishes equality between spouses, levelling the minimum age for both men and women to 17 years old, and does not differentiate between men and women on legal capacity. UN :: ينص القانون المدني الجديد الذي أجيز في عام 2011 على المساواة بين الزوجين، بتحديد حد أدنى واحد لسن الزواج لكل من الرجال والنساء وهو 17 سنة، ولا يفرق بين الرجال والنساء في الأهلية القانونية.
    Degas used to distinguish between an apple-shaped behind and pear-shaped. Open Subtitles الفنان "ديجس" كان يفرق بين مؤخرة الكمثرى ومؤخرة التفاحة
    Can he distinguish between the uniforms of Serbs, Croats and Muslims? Open Subtitles هل باٍمكانه ان يفرق بين الزى العسكرى الخاص بالصرب وبالكروات وبالمسلمين؟
    We say to our brother Palestinians that your enemy will exploit any division to carry out further massacres against you and your children. He does not distinguish between the Arabs, be they Palestinian or from any other Arab country. UN ونقول للأخوة الفلسطينيين إن عدوكم سيستغل أي انقسام من أجل تنفيذ المزيد من المجازر بحقكم وبحق أبنائكم وهو لا يفرق بين أي عربي، سواء كان فلسطينيا أو من أي قطر عربي آخر.
    In proposing an increase in Council membership from 15 to 25 it does not discriminate between Member States. UN فباقتراح زيادة عضوية مجلس الأمن من 15 إلى 25 فهو لا يفرق بين الدول الأعضاء.
    This exclusion is gender neutral as it does not make a distinction between male and female domestic workers. UN وهذا الاستبعاد لا علاقة له بمسألة نوع الجنس لأنه لا يفرق بين عمال المنازل وعاملات المنازل.
    The ordinary regime of participation in acquired assets distinguishes between acquired assets and those belonging separately to each spouse. UN والنظام العادي للمشاركة في الأموال يفرق بين الأموال والثروات الخاصة بكلا الزوجين.
    60. Mr. BENJELLOUN TOUIMI (Morocco) said the Penal Code of Morocco made a distinction between the ages of criminal and civil majority, as stated in paragraphs 36 to 42 of the report. UN ٠٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن قانون العقوبات في المغرب يفرق بين سن الرشد الجنائي وسن الرشد المدني، كما ذكر في الفقرات من ٦٣ إلى ٢٤ من التقرير.
    The Conference can make the difference between security for a few nations and peoples and security for all humanity irrespective of nation, race and State. UN والمؤتمر قادر على أن يفرق بين أمن بضع دول وشعوب وأمن اﻹنسانية جمعاء بصرف النظر عن اﻷمة والعرق والدولة.
    It expresses what ties and not what divides nations and ushers in a new millennium. UN وهي تعبر عما يربط وليس عما يفرق بين اﻷمم ويؤذن بدخول اﻷلف الجديد.
    The proposed agenda distinguished between issues requiring action and those requiring review and/or noting. UN وجدول اﻷعمال المقترح يفرق بين القضايا التي تتطلب اتخاذ إجراءات والقضايا التي تتطلب الاستعراض و/أو اﻹحاطة.
    Israel had no constitution and was the only country in the world that differentiated between citizenship and nationality. UN ومن المؤكد أن إسرائيل ليس لها دستور، وهي البلد الوحيد بالعالم الذي يفرق بين المواطنيّة والجنسية.
    It also draws no distinction between the holding of public or private office. UN كما أنه لا يفرق بين شغل المناصب العامة أو الخاصة.
    It separates families and forces them to compete for resources that are always in too-short supply. UN وهو يفرق بين الأسر ويرغمها على التنافس على الموارد التي تكون دائما نادرة للغاية.
    We need something to separate the sheriff and the deputy. Open Subtitles علينا ان نقوم بأمر ما يفرق بين الرئيس وبين طاقمهِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus