"يقدمون الخدمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • providing services
        
    • provide services
        
    • service providers
        
    • delivering services
        
    • supplying services
        
    • servicing the
        
    Together, the affiliated unions organize more than 20 million public sector workers, providing services in central government, health and social care, municipal and community services and public utilities. UN وتُنظم النقابات المنتسبة إلى المنظمة في مجملها أكثر من 20 مليون عامل في القطاع العام يقدمون الخدمات في مرافق الحكومة المركزية، وخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية، والخدمات البلدية والمجتمعية والعامة.
    It is a condition of this contract that all doctors providing services are suitably qualified for prison work and registered with the General Medical Council. UN ومن بين شروط هذا التعاقد أن يكون جميع الأطباء الذين يقدمون الخدمات مؤهلين بشكلٍ مناسب للعمل في السجون ومسجلين لدى المجلس الطبي العام.
    The Advisory Committee notes that the staff counsellors provide services to staff from UNMIT and other United Nations agencies. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنّ مستشاري الموظفين يقدمون الخدمات لموظفي البعثة ولموظفي سائر وكالات الأمم المتحدة أيضا.
    This involves the deployment of social workers and medical practitioners who provide services on the spot. UN وتشمل هذه الخدمات نشر الأخصائيين الاجتماعيين والممارسين الطبيين الذين يقدمون الخدمات الفورية.
    We must also ensure that the attitudes of health providers and other service providers do not restrict the access of young people to the services and information they need. UN ويجب علينا أيضا أن نضمن ألا تؤدي مواقف الذين يقدمون الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات إلى الحــد من إمكانية حصـــول الشباب علـــى الخدمات والمعلومات التي يحتاجونها.
    Staffing requirements of the FSBx in terms of support staff and psychologists, liaison officers, child welfare officers, family protection officers and legal resource persons need to be attended to urgently to reduce waiting time of clients and ease the pressure on existing staff who are delivering services. UN وينبغي الاهتمام على وجه السرعة بسد احتياجات التوظيف في مكاتب دعم الأسرة فيما يتعلق بموظفي الدعم والأخصائيين النفسيين وموظفي الاتصال وموظفي رعاية الطفل وموظفي حماية الأسرة وخبراء القانون، وذلك للحد من فترة انتظار طالبي الخدمات وتخفيف الضغط على الموظفين الحاليين الذين يقدمون الخدمات.
    The growth of global outsourcing, for example, is inextricably linked to the movement of natural persons supplying services in the export market. UN فنمو أنشطة التعاقد الخارجي على المستوى العالمي، مثلاً، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحركة الأشخاص الطبيعيين الذين يقدمون الخدمات في سوق التصدير.
    Malaysia, Portugal and the Russian Federation reported on training activities for personnel providing services to victims of violence. UN وأبلغت الاتحاد الروسي والبرتغال وماليزيا عن الأنشطة التدريبية التي تم الاضطلاع بها للموظفين الذين يقدمون الخدمات لضحايا العنف.
    The Advisory Committee requested that the Secretary-General ensure that well-qualified individuals are assigned to the information technology sector of the Organization and, to this end, requested that a thorough review be undertaken of the level of expertise of personnel providing services in this area of operations. UN طلبت اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد بقطاع تكنولوجيا المعلومات في المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهـــذه الغايـــة، طلبـــت الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في هذا المجال العملياتي.
    The Advisory Committee requested that the Secretary-General ensure that well-qualified individuals are assigned to the information technology sector of the Organization and, to this end, requested that a thorough review be undertaken of the level of expertise of personnel providing services in this area of operations. UN طلبت اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد بقطاع تكنولوجيا المعلومات في المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهـــذه الغايـــة، طلبـــت الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في هذا المجال العملياتي.
    Plans are discussed from the perspective of providing business continuity, including but not limited to the availability of suitable premises and facilities for meetings and access to the required information technology for staff members providing services. UN ويجري مناقشة الخطط من منظور كفالة استمرارية العمل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، مدى توفر أماكن العمل والمرافق المناسبة لعقد الاجتماعات وإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات اللازمة للموظفين الذين يقدمون الخدمات.
    VIII.80. The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure that well-qualified individuals are assigned to this important sector of the Organization and, to this end, requests that a thorough review be undertaken of the level of expertise of personnel providing services in this area of operations. UN ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا.
    VIII.80. The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure that well-qualified individuals are assigned to this important sector of the Organization and, to this end, requests that a thorough review be undertaken of the level of expertise of personnel providing services in this area of operations. UN ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا.
    Developed and implemented training of functional members who provide services and training trainers to cascade training; UN تم إعداد وتنفيذ التدريب للأفراد الفنيين الذين يقدمون الخدمات وتدريب المدربين من أجل نقل التدريب لأفواج متتالية؛
    Developed and implemented training of functional members who provide services to victims; UN تم إعداد وتنفيذ التدريب للأفراد الفنيين الذين يقدمون الخدمات للضحايا؛
    In Kuwait, the rulers provide services, facilities and financing to the American and British aggressors at the air bases of Ali Al Salim and Ahmed Al Jaber. UN أما في الكويت فإن حكام الكويت يقدمون الخدمات والتسهيلات للمعتدين الأمريكيين والبريطانيين في قاعدتي علي السالم وأحمد الجابر إضافة إلى التمويل المالي للعدوان الأمريكي البريطاني اليومي على العراق.
    Training and education programmes should be developed for all persons who are in contact with and provide services for women victims of violence, including judges and law enforcement officials. UN `4` ويجب أن يتم وضع برامج لتدريب وتعليم جميع الأشخاص الذين يتعاملون مع النساء ضحايا العنف أو يقدمون الخدمات لهن، ويشمل ذلك القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Designated as international service agencies, these companies respond to requests from UNPROFOR by identifying and proposing suitable candidates, and employing successful candidates as their own personnel while they provide services to UNPROFOR. UN وهذه الشركات، المسماة " وكالات الخدمات الدولية " ، تستجيب لطلبات تقدمها القوة بتحديد واقتراح مرشحين ملائمين، وتوظيف المرشحين الناجحين بصفتهم موظفين في الشركات نفسها، بينما يقدمون الخدمات للقوة.
    The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including health service providers, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنظيم دورات منتظمة لتثقيف وتدريب كافة الأفراد والموظفين المعنيين بالهجرة، بمن فيهم الموظفون الذين يقدمون الخدمات الصحية، والعاملون في مراكز احتجاز المهاجرين.
    The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including health service providers, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنظيم دورات منتظمة لتثقيف وتدريب كافة الأفراد والموظفين المعنيين بالهجرة، بمن فيهم الموظفون الذين يقدمون الخدمات الصحية، والعاملون في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Since many services can be delivered to customers only locally, such as to hotels and cleaning services, statistics on the activity of foreign affiliates are needed, as well as on foreign direct investment and on movement of temporary workers delivering services. UN وبما أن كثيرا من الخدمات لا تقدم للزبائن إلا محليا، مثل الفنادق وخدمات التنظيف تدعو الحاجة إلى إحصاءات بشأن نشاط الفروع الأجنبية فضلا عن الاستثــمار المباشـر الأجنبي وبشأن حركة العمال المؤقتين الذين يقدمون الخدمات.
    Trade in services also requires the cross-border movement of people supplying services in export markets. UN وتقتضي تجارة الخدمات أيضا أن يعبر الأشخاص الذين يقدمون الخدمات الحدودَ إلى أسواق التصدير.
    A three-day workshop will be conducted for officers of the Office of the High Commissioner servicing the thematic mandates. The workshop will take place in Geneva in the fall of 2001. UN وستُنظَّم حلقة عمل لمدة ثلاثة أيام بجنيف في خريف عام 2001 لموظفي المفوضية الذين يقدمون الخدمات للولايات المواضيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus