Therefore, they are detained without any legal basis in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وبالتالي، فهم محتجزون دون أي أساس قانوني، وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The complainant claims that her return to Georgia after dismissal of her refugee claim would constitute a violation of article 3 of the Convention by Denmark. | UN | وتدعي مقدمة الشكوى أن عودتها إلى جورجيا بعد رفض طلبها للجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
If they are not combatants, the recruitment of children constitutes a violation of domestic law. | UN | وإذا كانت بالعكس لا تتسم بهذه الصفة، فإن تجنيد اﻷطفال يمثل انتهاكاً للقانون الداخلي. |
He maintains that the failure to recognize the validity of the Views is a violation of article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويرى أن عدم الاعتراف بصلاحية آراء اللجنة يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
The “Rape of Nanking” illustrated that rape was a violation of the recognized customs and conventions of war. | UN | فقد صوّر " اغتصاب نانكنغ " أن فعل الاغتصاب يمثل انتهاكاً ﻷعراف الحرب وتقاليدها المعترف بها. |
It also constituted a violation of the rights of the child, particularly of the right to access health-care services. | UN | كما أنه يمثل انتهاكاً لحقوق الطفل، ولا سيما الحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
They submit that this would violate the children's rights under article 24, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن ذلك يمثل انتهاكاً لحقوق الطفلين بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
The source argues the family's guilt by association with suicide of Ann Gyung Shin violates international human rights law. | UN | ويدفع المصدر بأن إدانة الأسرة بالتبعية فيما يتعلق بانتحار آن غيونغ شن يمثل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Committee therefore concludes that the removal of the complainant to Sri Lanka would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
In the circumstances, the Committee finds that the author's detention was not arbitrary and thus not in violation of article 9 of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً وبالتالي لا يمثل انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
Finally, in violation of the law on evidence as regulated in Section 614 of the Court Manual, photocopies of original documents were used throughout the trial instead of the actual documents themselves | UN | وأخيراً، استخدمت صور فوتوغرافية من الوثائق الأصلية طوال المحاكمة بدلاً من الوثائق الفعلية نفسها، وهو ما يمثل انتهاكاً لقانون الأدلة على النحو المنظم في المادة 614 من دليل المحكمة. |
According to the source, Mr. Rahmouni, in the eyes of the authorities and in violation of the principle of presumption of innocence, is already guilty. | UN | ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة. |
His application was turned down and he maintains that his expulsion to Sri Lanka would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ولكن هذا الطلب رفض. ويدعي أن إعادته إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً من قبل سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
He claims that his return to the Islamic Republic of Iran after dismissal of his refugee claim would constitute a violation of article 3 of the Convention by Sweden. | UN | ويدعي أن عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
He claims that his return to Libya after dismissal of his refugee claim would constitute a violation by Denmark of article 3 of the Convention. | UN | ويدعي أن عودته إلى ليبيا بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
For the Working Group, this constitutes a violation of that person’s right to a fair trial of such gravity that it confers on his deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا يمثل انتهاكاً لحق ذلك الشخص في محاكمة عادلة وأن هذا الانتهاك يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً. |
Accordingly, the Committee considers that, in the circumstances, the author's deportation to Afghanistan constitutes a violation of articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | ومن ثمّ، ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد. |
Mrs Vargay could have appealed the Ontario Court of Justice's judgement but the author could not, which is a violation of the equality of arms principle. | UN | وكان بإمكان السيدة فارغاي استئناف قرار محكمة العدل في أونتاريو، ولكن صاحب البلاغ لم يكن يمكنه ذلك، مما يمثل انتهاكاً لمبدأ المساواة في وسائل الدفاع. |
The establishment of the settlements was a violation of basic principles of international humanitarian law. | UN | ومن الواجب أن يشدد من جديد على أن إنشاء هذه المستوطنات يمثل انتهاكاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية. |
Accordingly, the Committee considered that, in the circumstances, the author's deportation to Afghanistan constituted a violation of articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | ومن ثمّ، فقد رأت اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى أفغانستان، في ظل هذه الظروف، يمثل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد. |
Because the residents are prohibited from leaving Camp Liberty, the source submits that their right to freedom of movement under article 12, paragraph 1, is being violated. | UN | ويقول المصدر إن منع المقيمين في المخيم من مغادرته يمثل انتهاكاً لحقهم في حرية التنقّل بموجب الفقرة 1 من المادة 12. |
Even though he may face hardship should he not be able to go back to his home town, such hardship would not amount to a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وحتى لو واجه عسراً في حال عدم تمكّنه من العودة إلى مدينته، فإن هذا العسر لا يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
The failure to do so in the present case thus amounted to a violation of the right in article 26 to be free from discrimination on the basis of religious belief. | UN | وعدم الالتزام بذلك في الحالة الراهنة يمثل انتهاكاً للمادة 26 التي تنص على الحق في عدم التمييز على أساس المعتقد الديني. |