| The degree of concrete detail that can be found in a bilateral treaty is not feasible in the negotiation of United Nations framework treaties. | UN | فدرجة التفصيل المادي التي يمكن أن توجد في معاهدة ثنائية ليست عملية في التفاوض بشأن معاهدات الأمم المتحدة الإطارية. |
| The Special Rapporteur would like to reiterate that there can be no freedom unless thought is free and unrestricted. | UN | ويود المقرر أن يكرر من جديد أنه لا يمكن أن توجد حرية ما لم يكن الفكر حراً. |
| Within many States, different trial systems may exist, and the mere availability of different mechanisms cannot of itself be regarded as a breach. | UN | وفي الكثير من الدول، يمكن أن توجد نظم مختلفة للمحاكمة، ومجرد توافر آليات مختلفة لا يمكن اعتباره في حد ذاته انتهاكاً. |
| Planet Earth can exist without human life, but we human beings cannot exist without planet Earth. | UN | فالأرض يمكن أن توجد من دون الحياة البشرية، لكن الحياة البشرية لا يمكن أن تستمر بدون كوكب الأرض. |
| The answers could be found with a visit to your Fortress. | Open Subtitles | أعتقد الأجوبة يمكن أن توجد في زيارة إلى قلعتك |
| Further thought must be given to the overlap of such compensation measures with development cooperation, or even to the synergies that could exist between development and priorities in terms of reparation. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من التفكير للتداخل بين مثل هذه التدابير التعويضية والتعاون الإنمائي، أو حتى لأوجه التآزر التي يمكن أن توجد بين التنمية والأولويات المحددة في مجال الجبر. |
| The causes of conflicts can be found in poverty, social injustice, the systematic disregard of human rights and the lack of democratic mechanisms for resolving political, ideological and social conflicts. | UN | إذ يمكن أن توجد أسباب الصراع في مناخ الفقر، والظلم الاجتماعي، وعدم احترام حقوق الإنسان على نحو منتظم والافتقار إلى الآليات الديمقراطية لحل الصراعات السياسية والايديولوجية والاجتماعية. |
| In fact, roads are where most MOTAPM can be found. | UN | والواقع أن الطرق هي الأماكن التي يمكن أن توجد بها أغلب هذه الألغام. |
| YYoung women believed that their concerns issues of concern to them were cross-sectoral, and accordingly these issues can be found throughout this section of the report. | UN | ترى الشابات أن شواغلهن شاملة لعدة قطاعات، وبناء عليه يمكن أن توجد هذه القضايا في سائر هذا الفرع من التقرير. |
| Indeed, without peace there can be no development, and without development there can be no just and lasting peace. | UN | والواقع أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، ودون تنمية لا يمكن إقامة سلام عادل ودائم. |
| There can be no lasting prospects for sustainable peace without justice. | UN | وبدون العدالة لا يمكن أن توجد احتمالات دائمة لسلام مستدام. |
| Freedom is indivisible. There can be no political freedom without all the other freedoms. | UN | إن الحرية لا تتجزأ، ولا يمكن أن توجد حرية سياسية دون وجود جميع الحريات الأخرى. |
| A similar relationship may exist between the effects of the conduct of parties to a treaty. | UN | كما يمكن أن توجد علاقة بين أثر التصرفات التي تأتيها الأطراف في معاهدة ما. |
| Strengthening international cooperation to address the links that in some cases may exist between transnational organized criminal activities and terrorist activities | UN | تعزيز التعاون الدولي لمعالجة الصلات التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأنشطة الإرهابية |
| For example, there has been an extensive debate about whether State responsibility can exist in the absence of damage or injury to another State or States. | UN | فعلى سبيل المثال دارت مناقشة مستفيضة حول ما إذا كان يمكن أن توجد مسؤولية دول في غياب ضرر أو أذى لدولة أو دول أخرى. |
| They were convinced that there were sections of the programme budget in which further resources could be found to provide moderate increases in all three of the sectors mentioned. | UN | وهي مقتنعة بأن هناك أبوابا في الميزانية البرنامجية يمكن أن توجد فيها موارد اخرى لتوفير زيادات متواضعة في جميع القطاعات الثلاثة المذكورة. |
| Coherence problems could exist at various levels, including the local, national and regional levels. | UN | ومشاكل الاتّساق يمكن أن توجد على مستويات مختلفة، بما في ذلك المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
| It was stated that, in such a case, the rights of the assignee as against the debtor that might exist under the Ottawa Convention should be preserved. | UN | وقيل إنه، في تلك الحالة، ينبغي الحفاظ على ما للمحال إليه من حقوق تجاه المدين يمكن أن توجد بموجب اتفاقية أوتاوا. |
| There can be no doubt that violations of human rights and fundamental freedoms can create an environment conducive to terrorist activities. | UN | ومما لاشك فيه أن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية يمكن أن توجد بيئة مواتية للأنشطة الإرهابية. |
| There could be no level playing field between strong and weak economies without international regulatory measures to control the predatory policies of the more powerful players. | UN | فلا يمكن أن توجد ساحة متساوية للنشاط بين الاقتصادات القوية والاقتصادات الضعيفة دون وجود تدابير تنظيمية دولية للرقابة على السياسات الجشعة للاعبين اﻷقوى. |
| The keywords include synonymous terms for broad concepts, so that the same issue within a decision may be located with either keyword. | UN | وتشمل الكلمات الرئيسية المصطلحات المرادفة الخاصة بالمفاهيم الواسعة، بحيث يمكن أن توجد نفس المسألة، في إطار قرار ما، مع أي من الكلمتين الرئيسيتين. |
| This year, in the Open-ended Working Group, we noted that only a catastrophe such as the Second World War could create a system of privileges such as that held by the permanent five. | UN | ولاحظنا هذا العام داخل الفريق العامل المفتوح العضوية أن لا شيء دون حدوث كارثة من قبيل الحرب العالمية الثانية يمكن أن توجد نظاما للامتيازات كالنظام الذي يتمتع به الخمس الدائمون. |
| Do you think there may be ghosts living in there? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه يمكن أن توجد أشباح تعيش هنا? |
| Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, may be provided. | UN | ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات. |
| Nor can there be local solutions to the global threats of our era. | UN | ولا يمكن أن توجد حلول محلية للتهديدات العالمية في عصرنا. |