It also outlines how the agencies should organize themselves and work with governmental and other national partners to deliver the results. | UN | وهي تبين أيضا كيف ينبغي للوكالات أن تنظم نفسَها وكيفية عملها مع الحكومات والشركاء الوطنيين الآخرين لتحقيق تلك النتائج. |
In addition, agencies should intensify their work with the mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات تكثيف عملها مع الآليات. |
agencies should no longer think in terms of their own territory and be driven by donor envy. | UN | ولا ينبغي للوكالات أن يظل تفكيرها مطبوعا بميول أقاليمها، وأن تنساق وراء نزعة حسد المانحين. |
The regional implementing agencies will need to coordinate the preparation of Memorandums of Understanding with countries with the Global Office to ensure consistency across regions with issues such as data sharing. | UN | كما ينبغي للوكالات المنفذة الإقليمية تنسيق إعداد مذكرات تفاهم مع البلدان التي لديها مكاتب عالمية لضمان الاتساق عبر الأقاليم مع قضايا من قبيل تقاسم البيانات. |
In addition, Government agencies should: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للوكالات الحكومية أن تقوم بما يلي: |
The Assessment recommended that development agencies should assist rural areas so as to make them credit worthy. | UN | وأوصى التقييم بأنه ينبغي للوكالات الإنمائية مساعدة المناطق الريفية لكي تتمتع بالجدارة الائتمانية. |
Donor agencies should pursue as a matter of priority their efforts to simplify and harmonize operational policies and procedures. | UN | ينبغي للوكالات المانحة أن تسعى إلى إعطاء الأولوية لجهودها من أجل تبسيط وتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية. |
At the same time, development agencies should continue working towards the progressive expansion of the UNDAF process. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي للوكالات اﻹنمائية أن تواصل العمل لتوسع عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتدريج. |
The specialized agencies should consequently seek innovative ways of communicating their ideas and expanding grass-roots participation in development initiatives. | UN | وبالتالي، ينبغي للوكالات المتخصصة إيجاد سبل مبتكرة لنقل أفكارها ولتوسيع المشاركة الجماهيرية في مبادرات التنمية. |
Recommendation: The humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance their cooperation on internally displaced persons. | UN | توصية: ينبغي للوكالات الإنسانية أن توضح ولاياتها وتعزز تعاونها بخصوص المشردين داخليا. |
The Committee decided that agencies should review their current practices in relation to the principles and disseminate the results of the review. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي للوكالات استعراض ممارساتها الحالية فيما يتعلق بالمبادئ وتعميم نتائج هذا الاستعراض. |
Fourthly, once we have this, agencies should work up their own strategies in the light of this wider climate engagement strategy, taking a fresh look at what they are doing now. | UN | رابعا، وعندما يتحقق هذا، ينبغي للوكالات أن تضع استراتيجياتها الخاصة بها في ضوء هذه الاستراتيجية الأوسع للمشاركة بشأن المناخ، مع إلقاء نظرة جديدة على ما تقوم به الآن. |
Hence, statistical agencies should draw attention to obvious public incorrect use or interpretation. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي للوكالات الإحصائية توجيه الانتباه إلى الاستعمال أو التفسير العام للإحصاءات إذا كان واضح الخطأ. |
At the recently concluded 12th Conference of International Investigators (CII), it was acknowledged that agencies should put more emphasis on conducting proactive investigations as a preventative measure. | UN | وفي مؤتمر المحققين الدوليين الثاني عشر الذي عُقد مؤخراً، جرى التسليم بأنه ينبغي للوكالات أن تزيد من التركيز على إجراء التحقيقات الاستباقية كتدبير وقائي. |
Furthermore, in their budgeting, agencies should ensure that appropriate funding is set aside for activities which promote implementation of the Declaration, as well as ensuring that budgeted activities do not conflict with its provisions. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات أن تكفل في عملية الميزنة لديها تخصيص التمويل الملائم للأنشطة التي تعزز تنفيذ الإعلان، وأن تكفل كذلك عدم تعارض الأنشطة المدرجة في الميزانية مع أحكام الإعلان. |
To this end, development agencies should facilitate the full, effective and meaningful participation of representatives from minority groups, including minority women, in the country strategy development process. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للوكالات الإنمائية أن تسهل مشاركة ممثلي جماعات الأقليات، بما يشمل النساء، في عملية وضع الاستراتيجيات الإنمائية القطرية مشاركة كاملة وفعالة وهادفة. |
It was necessary to strike a balance between the two; young competition agencies should enforce the law and avoid excesses in advocacy, training and conference attendance. | UN | ولا بد من تحقيق التوازن بين الاثنين؛ حيث ينبغي للوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة إنفاذ القانون وتجنب الإفراط في أنشطة الدعوة والتدريب وحضور المؤتمرات. |
The Meeting agreed that the agencies concerned should keep other interested agencies informed about the issue. | UN | واتفق الاجتماع على أنه ينبغي للوكالات المعنية أن تواصل اطلاع الوكالات الأخرى المهتمة على معلومات عن هذه المسألة. |
(i) The agencies should individually define their human rights objectives and establish explicitly their human rights goals in relation to their particular mandate. | UN | `1` ينبغي للوكالات أن تقوم فرادى بتحديد أهدافها في مجال حقوق الإنسان وأن تحدد بوضوح أهدافها في مجال حقوق الإنسان من حيث صلتها بولايتها الخاصة بها. |
(iv) the agencies, and the technicians and managers working in them, should learn more about human rights as they directly affect the specialized fields of the agency concerned. | UN | `4` ينبغي للوكالات وللفنيين والمدراء العاملين فيها زيادة معارفهم بحقوق الإنسان لأنها تؤثر تأثيراً مباشراً على المجالات المتخصصة للوكالة المعنية. |
Once that has been done, the regional implementing agencies will need to share information about the regional ICP offices with appropriate staffing and other resources to implement and monitor the programme at the regional level. | UN | وبمجرد أن يتحقق ذلك، ينبغي للوكالات المنفذة الإقليمية تبادل المعلومات عن المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج المقارنات الدولية مع الموظفين المختصين والموارد الأخرى بغرض تنفيذ البرنامج ورصده على الصعيد الإقليمي. |