"ينفصل عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • inseparable from the
        
    • separated from
        
    • secede from
        
    • break up with
        
    • breaks up with
        
    • divorced from
        
    • dissociated from
        
    • indissociable from the
        
    • inextricably related to the
        
    • breaking from
        
    • disconnect from his
        
    The history of Andorra then became inseparable from the phenomenon of immigration, which triggered a process of development unprecedented in its history. UN عندئذ أصبح تاريخ أندورا لا ينفصل عن ظاهرة الهجرة، التي أدت إلى عملية للتنمية غير مسبوقة في تاريخها.
    The aspiration of achieving universality is inseparable from the concept of equal participation in a review process. UN والتطلع إلى إكساب الاتفاق طابعا عالميا لا ينفصل عن مفهوم المساواة في المشاركة في عملية الاستعراض.
    The customs of Cameroonian society do not provide for an older person's being separated from the family environment to be placed in an institution or retirement home. UN ولا تسمح تقاليد المجتمع الكاميروني للشخص المسن بأن ينفصل عن محيط اﻷسرة لكي يوضع في مؤسسة أو دار للمسنين.
    This proposal should be excepted from that practice, so that it would be separated from any other amendments adopted by the relevant MOP. UN ويجب أن يستثنى هذا المقترح من هذه الممارسة بحيث ينفصل عن أي تعديلات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف ذو الصلة.
    It strongly emphasizes that under the Dayton Peace Agreement an entity has no right to secede from Bosnia and Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أن اتفاق دايتون للسلام يقضي بأنه لا يحق لأي كيان أن ينفصل عن البوسنة والهرسك.
    And you raised a son with enough character... to break up with the wrong girl... even though she has... a truly spectacular set of knockers. Open Subtitles وقد ربّيتي أبن بشخصية كافية أن ينفصل عن الفتاة الخاطئة حتى ولو أن لديها
    What kind of person breaks up with a girl for another man? Open Subtitles إي نوع من الاشخاص الذي ينفصل عن فتاة من أجل رجل آخر ؟
    The Federation of Cuban Women reaffirms that peace is inseparable from the development and from the equality between women and men. UN ويؤكد اتحاد المرأة الكوبية مجددا أن السلام لا ينفصل عن التنمية وعن المساواة بين المرأة والرجل.
    Regional cooperation is inseparable from the establishment of peace: peace is its essence and its framework. UN إن التعاون اﻹقليمي لا يمكن أن ينفصل عن إقامة السلام. فالسلام أساسه وإطاره.
    In the visionary understanding of the founding fathers of the United Nations, the aim of saving humanity from the scourge of war is inseparable from the values of human solidarity. UN ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني.
    Our existence is inseparable from the existence of our planet, and the existence of our planet is threatened today. UN إن وجودنا لا ينفصل عن وجود كوكبنا. ووجود كوكبنا يتعرض للتهديد اليوم.
    The range of problems faced by mankind is much wider than it was. The modern definition of security is inseparable from the notion of stable development. UN فمدى المشكلات التي تواجهها البشرية بات أوسع نطاقا بكثير مما كان عليه والتعريف الحديث لﻷمن لا ينفصل عن فكرة التنمية المستقرة.
    This proposal should be excepted from that practice, so that it would be separated from any other amendments adopted by the relevant MOP. UN ويجب أن يستثنى هذا المقترح من هذه الممارسة بحيث ينفصل عن أي تعديلات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف ذو الصلة.
    This proposal should be excepted from that practice, so that it would be separated from any other amendments adopted by the relevant MOP. UN ويجب أن يستثنى هذا المقترح من هذه الممارسة بحيث ينفصل عن أي تعديلات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف ذو الصلة.
    The search for collective security cannot, therefore, be separated from the sustained efforts to improve the economic and social conditions of peoples everywhere. UN كما أنه يشكل خطرا دائما على السلم والاستقرار، ولهذا فإن السعي من أجل اﻷمن المشترك، لا يمكن أن ينفصل عن الجهود المتواصلة لتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان.
    Lastly, no part of the national territory - whether a region, state or self-administered zone - could ever secede from the State. UN وأخيرا، لا يحق ﻷي جزء من اﻷراضي الوطنية أن ينفصل عن الدولة سواء كان منطقة أو ولاية أو محافظة أو مديرية مستقلة إداريا.
    Why would anybody break up with my mom? Open Subtitles لمَ لأحد ينفصل عن والدتي؟
    I made up a scene in which Mr. Edelstein breaks up with his girlfriend because I felt that it conveyed the truth of a character. Open Subtitles صنعت مشهد يكون فيه السيد ادلشتاين ينفصل عن صديقته لاني شعرت بأني انقل حقيقه الشخصيه
    In an effort to explain the current impasse in the Conference on Disarmament, some members continue to argue that the Conference cannot be divorced from international and regional security realities. UN وسعياً إلى شرح المأزق الحالي في مؤتمر نزع السلاح، يواصل الأعضاء القول إن المؤتمر لا يمكنه أن ينفصل عن واقع الأمن الدولي والإقليمي.
    We believe that the pursuit of justice cannot be dissociated from other overwhelming values, such as compassion and understanding of mitigating circumstances. UN وأعتقد أن السعي إلى تحقيق العدالة لا يمكن أن ينفصل عن القيم الأساسية الأخرى، كالرحمة وتفهم الظروف المخففة للعقوبة.
    The registration of these refugees is indissociable from the mandate of MINURSO and should not serve as a pretext for avoiding a humanitarian obligation. UN فتسجيل هؤلاء اللاجئين لا ينفصل عن ولاية بعثة الأمم المتحدة المعنية بالاستفتاء في الصحراء الغربية ولا ينبغي أن يكون ذريعة لتجنب تنفيذ التزام إنساني.
    3. Affirms that the human right to safe drinking water and sanitation is derived from the right to an adequate standard of living and inextricably related to the right to the highest attainable standard of physical and mental health, as well as the right to life and human dignity; UN 3 - يؤكد أن حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي ينبع من الحق في مستوى معيشي مناسب ولا ينفصل عن الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والنفسية، وعن الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية؛
    Well,if he's breaking from reality and he's lashing out at surrogates for his life, Open Subtitles حسنا ان كان ينفصل عن الواقع و هو يثور على البدلاء في حياته
    And that's what they do. I mean, my son was declared Because he wouldn't disconnect from his friend. Open Subtitles وهذا ما يفعلونه, أعنى أنه تم وَصم ابنى لأنه رفض أن ينفصل عن صديقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus