| We believe that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) must continue to play a pivotal role in the global struggle. | UN | ونحن نعتقد أن برنامج اﻷمــــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن يواصل القيام بدور أساسي في الكفاح العالمي. |
| If the Council is to continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy, broader representation is needed. | UN | وإن كان لمجلس الأمن أن يواصل القيام بدور حاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية، لا بد من تمثيل أوسع. |
| It will thus continue to play an influential role in assisting in the prevention of crime directed at business and economic and computer-enhanced crime. | UN | ومن ثَمَّ، فإنَّ هذا القطاع سوف يواصل القيام بدور مؤثِّر في الإسهام في جهود منع الجريمة التي تستهدف الجرائم التجارية والاقتصادية والحاسوبية. |
| The Security Council should therefore continue to do this in the future. | UN | وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل. |
| It should continue to undertake comparative work on development strategies with a view to identifying successful approaches and policy options and building consensus around these options. | UN | وينبغي له أن يواصل القيام بعمل مقارن للاستراتيجيات الإنمائية بهدف تحديد النُهج الناجحة وخيارات السياسة العامة وبناء توافق الآراء حول هذه الخيارات. |
| (e) To continue to seek the views and comments of the Governments and others concerned in the elaboration of his report, as well as to continue to carry out his work with discretion and independence; | UN | )ﻫ( يواصل التماس آراء وتعليقات الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية عند إعداد تقريره، وأن يواصل القيام بعمله في تكتم واستقلال؛ |
| The Panel has received information since late in 2011 that Gnossien continues to play an active role in the mobilization of young men and former fighters living in and around Dougee refugee camp. | UN | وتلقى الفريق معلومات منذ أواخر عام 2011 تفيد بأن غنوسيان يواصل القيام بدور نشط في تعبئة الشباب والمقاتلين السابقين الذين يعيشون في مخيم دوغي للاجئين وحوله. |
| We consider that the international community should continue to play an important role in solving the crisis in Rwanda and in maintaining the peace and tranquillity of its peoples. | UN | ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها. |
| The international community has played and must continue to play an important role in promoting peace, strengthening democratic institutions and encouraging economic growth in Central America. | UN | لقد قام المجتمع الدولي بدور هام في تعزيز السلم وتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى، ويجب أن يواصل القيام بذلك. |
| Pending the establishment of a permanent forum, the Nordic countries considered that the Working Group on Indigenous Populations should continue to play an active role in consultations and cooperation with indigenous peoples. | UN | وريثما يتم إنشاء هذا المحفل الدائم، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه يتعين على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن يواصل القيام بدور ناشط في المشاورة والتعاون مع السكان اﻷصليين. |
| UNCTAD should continue to play a role in technical assistance through well formulated and targeted projects. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور في المساعدة التقنية من خلال المشاريع الحسنة الصياغة والاستهداف. |
| My country believes that the Conference should continue to play its incremental role in the coming years. | UN | وبلدي يعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل القيام بدوره اﻹضافي في السنوات المقبلة. |
| On this issue, the forum can continue to play the role of convener of discussions, further reviewing progress and allowing the international community to share lessons learned and reflect on solutions. | UN | ويمكن للمنتدى أن يواصل القيام بدور الداعي إلى عقد مناقشات بخصوص هذه المسألة، بما يتيح مواصلة استعراض التقدم وتمكين المجتمع الدولي من تبادل الدروس المستفادة والتفكير في إيجاد الحلول. |
| The European Union believed that the Office of Human Resources Management should continue to play an important role with regard to standard-setting and policy development as well as monitoring of implementation. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن مكتب إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يواصل القيام بدور هام بالنسبة لوضع المعايير، ووضع السياسات فضلا عن رصد التنفيذ. |
| UNDP must continue to play a central role in the United Nations development system by coordinating the activities of other funds and programmes and facilitating the development efforts of the donor community. | UN | ولاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يواصل القيام بمهمة أساسية في منظومة التنمية للأمم المتحدة، مع تنسيق أنشطة الصناديق والبرامج الأخرى وتيسير الجهود الإنمائية لمجتمع المانحين. |
| He had begun to establish contacts with some of its officials and hoped to continue to do so. | UN | وأضاف قائلا إنه شرع في إقامة اتصالات مع بعض المسؤولين في تلك الوزارة وأنه يأمل أن يواصل القيام بذلك. |
| 17. Strongly appeals, therefore, to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to contribute generously to the Trust Fund, and to this end requests the Secretary-General to continue to undertake appropriate contacts and initiatives to encourage contributions; | UN | ٧١ ـ تناشد بقوة، بناء على ذلك، جميع القادرين على التبرع من حكومات ومنظمات وأفراد أن يتبرعوا بسخاء للصندوق الاستئماني، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، أن يواصل القيام بالاتصالات والمبادرات اللازمة لتشجيع تقديم التبرعات؛ |
| 18. Invites the Special Rapporteur, in carrying out his mandate, to continue to bear in mind the need to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before him, to seek the views and comments of the Government concerned on any information which he intends to include in his report, and to continue to carry out his work with discretion and independence; | UN | ٨١- تدعو المقرر الخاص إلى أن يظل يضع في اعتباره، لدى تنفيذ ولايته، ضرورة أن يكون قادراً على الاستجابة، على نحو فعال، لما يرد إليه من معلومات يمكن تصديقها والوثوق بها، وأن يلتمس آراء وتعليقات الحكومات المعنية بشأن أي معلومات ينوي إدراجها في تقريره، وأن يواصل القيام بعمله في تكتم واستقلال؛ |
| As the co-Chair, with UNDP, of the Advisory Council of United Nations Agencies, UNIFEM continues to play a key role in the Summit follow-up. | UN | وبوصف الصندوق الرئيس المشارك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجلس الاستشاري لوكالات اﻷمم المتحدة، فإنه يواصل القيام بدور رئيسي في متابعة مؤتمر القمة. |
| UNEP continued to play a key role in addressing contemporary environmental problems and its potential contribution was far from being fully realized. | UN | وذكر أن برنامج البيئة يواصل القيام بدور رئيسي في التصدي للمشاكل البيئية المعاصرة وأن المساهمة التي يمكن أن يقدمها ما زالت بعيدة كل البعد عن التحقق بالكامل. |