Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
Se prevé que la Comisión aprobará el informe de su 43º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة. |
Esta visita ocurrió el último día de inspección. | UN | وزار هذا الفريق المنشأة في آخر يوم من أيام التفتيش. |
Fue un arquitecto destacado del proceso de paz, que una vez más alabó y promovió el último día de su vida, minutos antes de ser asesinado. | UN | ولقد كان من كبار مصممي عمليــة الســلام التي امتدحها وروج لها مرة أخرى في آخر يوم من أيام حياتــه، بل قبــل مصرعــه بدقائق معدودة. |
77. Hubo un linchamiento el último día de la visita del Representante Especial. | UN | 77- وقد ذُكر أن عملية قتل غوغائية قد حدثت في آخر يوم من أيام زيارة الممثل الخاص إلى كمبوديا. |
Cabe esperar que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 46º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها السادسة والأربعين المستأنفة بعد ظهر آخر يوم من أيام الدورة. |
No caben dudas acerca de la ventaja de hacer uso de la palabra el último día del debate general de la Primera Comisión, luego de escuchar una gran cantidad de declaraciones, algunas de ellas hechas por destacadas personalidades. | UN | لا شك في أن التكلم في آخر يوم من أيام المناقشة العامة للجنة الأولى ينطوي على مزية، بعد سماع عدد كبير من البيانات التي أدلت ببعضها شخصيات نابهة. |
El Banco de la Reserva Federal ignoró los sombríos datos económicos y el último día del trimestre decretó el primer incremento, en 25 centésimos de punto porcentual, de los tipos de interés de los fondos federales, que alcanzaron el 1,25%. | UN | وتجاهل مصرف الاحتياطي الاتحادي البيانات الاقتصادية المتشائمة، وفي آخر يوم من أيام الفصل رفع سعر الفائدة للمرة الأولى بمقدار 25 نقطة قاعدية، إلى 1.25 في المائة. |
El Grupo de Trabajo informa anualmente al Consejo de Derechos Humanos sobre las actividades que ha realizado desde el anterior período de sesiones del Consejo hasta el último día del tercer período de sesiones anual del Grupo de Trabajo. | UN | يقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية الدورة السابقة للمجلس حتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل. |
La Comisión ha añadido reuniones oficiosas inmediatamente antes del período de sesiones a fin de asegurar la oportuna conclusión de su trabajo el último día del período de sesiones. | UN | وتعقد اللجنة في الوقت الحالي اجتماعات غير رسمية إضافية قُبيل انعقاد دورتها مباشرةً، حتى تكون، بحلول آخر يوم من أيام انعقاد الدورة، قد أكملت عملها في الوقت المخصص له. |
El subsidio no periódico de maternidad se introdujo en 1995, ya que antes de esa fecha y desde el 1° de enero de 1993 se pagaba una prestación por embarazo desde el cuarto mes del embarazo hasta el último día del mes anterior al que comenzaba el derecho a recibir la subvención familiar. | UN | وقد أدخلت منحة الأمومة غير المتكررة في عام 1995؛ أما قبل ذلك واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993 فإن علاوة الحمل كانت تدفع من رابع شهر من أشهر الحمل حتى آخر يوم من أيام الشهر الذي يسبق الشهر الذي كان يبدأ فيه استحقاق تقاضي العلاوة العائلية. |
28. El Grupo de Trabajo informa anualmente a la Comisión de Derechos Humanos sobre las actividades que ha realizado desde el anterior período de sesiones de la Comisión hasta el último día del tercer período de sesiones anual del Grupo de Trabajo. | UN | 28- يقدم الفريق العامل تقريرا سنويا إلى لجنة حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية الدورة الأخيرة للجنة وحتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل. |
1) Un balance de la asociación que indique el activo y el pasivo en el último día del ejercicio financiero precedente; | UN | (1) ميزانية للرابطة تبين أصولها وخصومها في آخر يوم من أيام السنة المالية السابقة المعنية؛ |
Por su parte, estima que se puede ser un poco flexible y que también se pueden tener en cuenta los informes presentados hasta el último día de la Conferencia Anual, aunque ya no los recibidos después de la Conferencia. | UN | وفي تقديره أنه يمكن إبداء قدر من المرونة وأخذ التقارير التي تقدم في آخر يوم من أيام المؤتمر السنوي في الحسبان وليس تلك التي تقدم بعد انتهاء المؤتمر. |
Por su parte, estima que se puede ser un poco flexible y que también se pueden tener en cuenta los informes presentados hasta el último día de la Conferencia Anual, aunque ya no los recibidos después de la Conferencia. | UN | وفي تقديره أنه يمكن إبداء قدر من المرونة وأخذ التقارير التي تقدم في آخر يوم من أيام المؤتمر السنوي في الحسبان وليس تلك التي تقدم بعد انتهاء المؤتمر. |
Hubo un desacuerdo considerable sobre una serie de cuestiones de fondo; de ahí que se necesitasen varias rondas de conversaciones sobre el documento antes de su finalización el último día de la reunión. | UN | وكانت هناك اختلافات كبيرة في الآراء حول عدد من القضايا الجوهرية؛ وبالتالي كانت هناك حاجة لعدة دورات من المباحثات حول الوثيقة قبل وضع اللمسات الأخيرة عليها في آخر يوم من أيام الاجتماع. |
El Comité decidió también que, a fin de lograr que los medios de información pudieran reseñar con exactitud la labor del Comité, las observaciones finales aprobadas por el Comité en relación con el examen de los informes presentados por los Estados Partes se hicieran públicas el último día de cada período de sesiones, a partir del 45º período de sesiones del Comité. | UN | وقررت اللجنة كذلك أنه ضمانا لدقة تغطية وسائط اﻹعلام ﻷعمال اللجنة، فإن الملاحظات الختامية التي تعتمدها إثر النظر في تقارير الدول اﻷطراف ستتاح للجمهور في آخر يوم من أيام الدورة، وذلك بدءا من الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة. |
- El cargamento segundo y final de combustible irradiado, contenido en cuatro frascos de transporte blindados, se trasladó al aeropuerto de Habbaniya el último día de la 23ª misión del OIEA y se transportó por vía aérea sin contratiempos a la Federación de Rusia el 12 de marzo de 1994. | UN | - ونقلت الشحنة الثانية واﻷخيرة من الوقود المشع، الذي كان معبأ في أربع قارورات نقل مدعمة، إلى مطار الحبانية، في آخر يوم من أيام عمل الفريق ٢٣، ثم شحنت جوا على نحو ناجح إلى الاتحاد الروسي في ١٢/٣/١٩٩٤. |
El Comité decidió también que, a fin de lograr que los medios de información pudieran reseñar con exactitud la labor del Comité, las observaciones finales aprobadas por el Comité en relación con el examen de los informes presentados por los Estados Partes se hicieran públicas el último día de cada período de sesiones, a partir del 45º período de sesiones del Comité. | UN | وقررت اللجنة كذلك أنه ضمانا لدقة تغطية وسائط اﻹعلام ﻷعمال اللجنة، فإن الملاحظات الختامية التي تعتمدها إثر النظر في تقارير الدول اﻷطراف ستتاح للجمهور في آخر يوم من أيام الدورة، وذلك بدءا من الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة. |
El Sr. Abdellatif presentó este mismo texto a la consideración de la Comisión el último día de nuestros trabajos, pero en ese momento la Comisión decidió no tomar acción, de manera que hoy tengo el honor de traer nuevamente este mismo texto a consideración del plenario de la Asamblea. | UN | وقدم السيد عبد اللطيف هذا النص نفسه إلى اللجنة لكي تنظر فيه في آخر يوم من أيام عملنا، لكن اللجنة قررت آنذاك ألا تبت فيه. ولهذا يشرفني اليوم أن أعرض النص نفسه لتنظر فيه الجمعية العامة في جلستها العامة. |