"آليات السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos del mercado
        
    • los mecanismos de mercado
        
    • el mercado
        
    • de mecanismos de mercado
        
    • mecanismo del mercado
        
    • los mecanismos comerciales
        
    • mecanismo de mercado
        
    • mecanismos de mercados
        
    • los mercados
        
    Así pues, sabemos que dentro de ciertos parámetros los mecanismos del mercado libre son esenciales para el desarrollo. UN هكذا إذن ندرك أن آليات السوق الحرة، في إطار معايير معينة، ضرورية للغاية لتحقيق التنمية.
    los mecanismos del mercado son factores muy eficaces para las empresas más innovadoras que desean colocarse en cabeza en sus respectivas esferas. UN وتعد آليات السوق محركات فعالة للغاية بالنسبة لأكثر الشركات ابتكارا التي تريد أن تحتل موقعا رياديا في مجال نشاطها.
    los mecanismos de mercado en los territorios contaminados aún están poco desarrollados. UN ولا تزال حالة تطوير آليات السوق في المناطق الملوثة سيئة.
    los mecanismos de mercado desempeñan ya una posición muy importante y determinan en buena medida la actividad económica. UN وذكرت أن آليات السوق أخذت اﻵن تقوم بدور فعال للغاية، وأن اﻷسواق هي التي تتحكم في النشاط الاقتصادي الى حد كبير.
    Pero para que sean sostenibles, esas iniciativas deben también fomentar un aumento de la productividad de los trabajadores, así como de su capacitación, y utilizar mecanismos basados en el mercado. UN ولكي تكون هذه البرامج مستدامة ينبغي أيضا أن تشجع زيادة إنتاجية العمال والتدريب وأن تعتمد على آليات السوق.
    Capacitación en materia de mecanismos de mercado nacionales e internacionales UN :: التدريب على آليات السوق الوطنية الدولية
    Ciertos intereses de larga data, heredados o externos, pueden tener el efecto de impedir los mecanismos del mercado. UN إن بعض المصالح العتيقة المتوارثة أو المفروضة فرضا من الخارج، يمكن أن يكون لها أثـر تعويـق آليات السوق.
    Sin embargo, en algunos contextos rurales, los combustibles tradicionales se acopian fuera de los mecanismos del mercado y en esos casos, su utilización depende mucho del volumen de la población. UN ومع ذلك، يتم تجميع أنواع الوقود التقليدية في بعض البيئات الريفية خارج آليات السوق. وفي هذه الحالات، يتأثر الانتفاع بها إلى حد كبير بحجم السكان.
    Sin embargo, en algunos contextos rurales, los combustibles tradicionales se acopian fuera de los mecanismos del mercado y en esos casos, su utilización depende mucho del volumen de la población. UN ومع ذلك، يتم تجميع أنواع الوقود التقليدية في بعض البيئات الريفية خارج آليات السوق. وفي هذه الحالات، يتأثر الانتفاع بها إلى حد كبير بحجم السكان.
    En la esfera de la economía, la aplicación de una política de renovación regida por los mecanismos del mercado ha dado resultados generalmente satisfactorios. UN وفي المجال الاقتصادي، أسفر تنفيذ سياسة للانتعاش قائمة على آليات السوق عن نتائج مرضية عمومــا.
    Sin embargo, no se puede confiar plenamente en los mecanismos del mercado. El liberalismo integral tiene sus límites, como demuestra la crisis actual. UN ومع ذلك، لا يمكن الاعتماد كليا على آليات السوق: فالليبرالية غير المقيدة لها حدودها، حسبما تبين اﻷزمة الحالية.
    Se supone que los mecanismos del mercado son libres y que las instituciones de la democracia velan por garantizar la transparencia de los mercados. UN وان المفروض في آليات السوق أنها آليات حرﱠة، تكفل للمؤسسات الديمقراطية شفافيتها.
    Luego de la promulgación de la Constitución de 1993, la tierra se distribuía mediante los mecanismos de mercado. UN وأوضحت أن عملية توزيع اﻷراضي تجرى اﻵن بعد صدور دستور عام ١٩٩٣، عن طريق آليات السوق.
    La falta de funcionamiento efectivo de los mecanismos de mercado se ha atribuido a dificultades o a costos de transacción. UN ويُعزى عجز آليات السوق عن أداء دورها بفعالية إلى وجود معوقات أو إلى تكاليف المعاملات.
    La incorporación de este costo adicional en los mecanismos de mercado permitiría que el comercio apoyara efectivamente la ordenación sostenible de los bosques, especialmente en los países en desarrollo. UN ومن شأن إدراج هذه التكلفة اﻹضافية في آليات السوق أن يمكن التجارة بفعالية من دعم تحقيق أهداف اﻹدارة المستدامة للغابات ولا سيما في البلدان النامية.
    También han dado a los mecanismos de mercado un mayor alcance en el plano interno y han reformado los marcos institucionales para acomodar la actuación más libre de las fuerzas del mercado. UN كما أعطت آليات السوق نطاقا داخليا أكبر وأعادت تشكيل اﻷطر المؤسسية ﻹتاحة مزيد من الحرية لحركة قوى السوق.
    Cada vez se recurre más a los mecanismos de mercado para orientar las economías nacionales, en detrimento del sector público. UN ويتزايد استخدام آليات السوق بدلا من التدخل العام لدفع الاقتصادات الوطنية.
    Luego de la promulgación de la Constitución de 1993, la tierra se distribuía mediante los mecanismos de mercado. UN وأوضحت أن عملية توزيع اﻷراضي تجرى اﻵن بعد صدور دستور عام ١٩٩٣، عن طريق آليات السوق.
    Los mecanismos basados en el mercado pueden lograr reducciones eficaces con respecto al costo, y contribuir al progreso de los países en desarrollo. UN ومن شأن آليات السوق أن تحقق تخفيضات فعالة من حيث التكلفة وأن تساهم في تنمية البلدان النامية.
    Se mencionó como método viable la aplicación de mecanismos de mercado para clasificar a los donantes a fin de alentar la competencia. UN وقيل أن تطبيق آليات السوق في ترتيب الجهات المانحة تشجيعا للمنافسة، ربما يكون نهجا قابلا للبقاء.
    Y en verdad no sólo sería ingenuidad, sino una osadía, suponer que en lugar de la URSS surgiría de inmediato una nueva comunidad civilizada, movida por los resortes liberalizados del mecanismo del mercado. UN وربما يكون اﻷمر ليس فقط من قبيل السذاجة ولكن من الجرأة اﻹشارة إلى أنه ينشأ سريعا في مكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية مجتمع متمدين جديد، يتحرك بفعل التكيف لمصادر آليات السوق.
    Dado el proceso de mundialización, la creciente dependencia de los mecanismos comerciales y la dependencia cada vez mayor entre las naciones, esta tarea resulta compleja y difícil. UN وتصبح هذه المسألة مهمة معقدة وشاقة بفعل العولمة وتزايد الاعتماد على آليات السوق وتنامي الترابط فيما بين اﻷمم.
    Estas disposiciones permiten específicamente una intervención flexible de la política estatal en algunos sectores esenciales donde puede ser necesario hacerlo debido a insuficiencias del mecanismo de mercado que no son extrañas en las economías de los PMA. UN وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus