"آليات تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de aplicación
        
    • de mecanismos de aplicación
        
    • mecanismos para aplicar
        
    • de mecanismos de ejecución
        
    • los mecanismos para la aplicación
        
    • los mecanismos de ejecución de
        
    • mecanismos para la aplicación de
        
    • los mecanismos para una aplicación
        
    Durante esta sesión también se examinaron los mecanismos de aplicación del programa GITA. UN ونظر هذا الاجتماع أيضاً في آليات تنفيذ البرنامج المتكامل لإدارة الأرض والماء في أفريقيا.
    Con los mecanismos de aplicación de los tratados de derechos humanos y el establecimiento de procedimientos especiales se han sentado las bases de la tercera parte, a saber las medidas de aplicación. UN وأرسي الأساس للجزء الثالث، وهو مقاييس التنفيذ، في آليات تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ومن خلال إنشاء الإجراءات الخاصة.
    En el informe se indica que los mecanismos de aplicación de estos dos tipos de derechos y obligaciones suelen ser diferentes. UN ويلاحظ التقرير أن آليات تنفيذ شتى الحقوق والالتزامات المذكورة متباينة بشكل عام.
    Así lo hicimos, por ejemplo, al afirmar claramente que no cejaríamos en la búsqueda de mecanismos de aplicación apropiados para la situación. UN وقد قمنا بذلك عندما أشرنا بوضوح إلى أننا دائما نسعى إلى آليات تنفيذ تكون مناسبة للموقف.
    :: Se han reforzado los mecanismos para aplicar la estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género UN :: تعزيز آليات تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني
    Esos planes también prevén el establecimiento de mecanismos de ejecución que permiten una respuesta coordinada de los principales organismos gubernamentales. UN وتتيح هذه الخطط أيضا إمكانية إنشاء آليات تنفيذ تمكّن من إيجاد حلول متضافرة تقدمها الوكالات الحكومية الرئيسية.
    En cumplimiento de las directrices del Primer Programa Nacional de Derechos Humanos, se establecieron los mecanismos para la aplicación de la Ley de Refugiados mediante la aprobación de la Ley Nº 9474. UN وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474.
    El Relator Especial pide que se refuercen los mecanismos de aplicación de los acuerdos sobre medio ambiente, como la Convención de Bamako, en los países en desarrollo. UN ويحث المقرر الخاص على تعزيز آليات تنفيذ الاتفاقات البيئية في العالم النامي مثل اتفاقية باماكو.
    Es el caso en particular de los mecanismos de aplicación nacional de las obligaciones que dimanan de la Convención. UN وينطبق هذا بشكل خاص على آليات تنفيذ الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    mecanismos de derechos humanos 86. los mecanismos de aplicación de los derechos humanos han comunicado reiteradamente medidas de prevención tomadas como parte de sus respectivos mandatos. UN ٦٨- أبلغت آليات تنفيذ حقوق اﻹنسان بصفة متكررة عن تدابير وقائية تم الاضطلاع بها في سياق ولايات تلك اﻵليات.
    Creemos que los mecanismos de aplicación de estos valores en el mundo actual deben adaptarse para responder a estos cambios y a las nuevas amenazas a la paz y la seguridad mundiales. UN ونحن نعتقد أن آليات تنفيذ هذه القيم في العالم المعاصر ينبغي تكييفها لتستجيب لهذه التغيرات وللتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلم واﻷمن في العالم.
    En segundo lugar, los mecanismos de aplicación de los derechos humanos internacionales siguen siendo débiles y rutinarios, a menos que exista un interés predominante de índole política o económica que los empuje a la acción. UN وثانيا، لا تزال آليات تنفيذ حقوق الإنسان الدولية ضعيفة ومتهاونة، إلا إذا توفرت مصلحة طاغية ذات طابع سياسي أو اقتصادي لتحريك الإجراءات.
    Y en tercer lugar, pide al Secretario General, como se acordó en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación de la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN ثالثا، يطلب إلى الأمين العام، وفقا لما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام.
    14. Pide al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación de la Declaración y el Programa de Acción; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛
    En la resolución se incluyeron también detalles sobre los mecanismos de aplicación de esa decisión y se señaló que el Grupo Internacional de Trabajo y el Grupo de Mediación estarían copresididos ambos por mi Representante Especial para Côte d ' Ivoire, Sr. Pierre Schori. UN وأوضح هذا القرار أيضا آليات تنفيذ قرار مجلس السلام والأمن، وأكد أنه ينبغي أن يشترك ممثلي الخاص، بيير شوري، في رئاسة الفريق العامل الدولي وفريق الوساطة.
    :: Apoyo a los esfuerzos para fortalecer los mecanismos de aplicación de Acuerdo de Paz relativos a las medidas de seguridad y capacitación de los miembros de esos mecanismos, incluidos los representantes de las partes, en colaboración con la Unión Africana UN :: دعم جهود تعزيز آليات تنفيذ اتفاق السلام ذات الصلة بالترتيبات الأمنية. وتدريب أعضاء الآليات بما في ذلك مندوبو الأطراف بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي
    Se subrayó la necesidad de una financiación sustancial adicional y previsible para todos los países en desarrollo que lo necesitaran, así como de mecanismos de aplicación eficaces. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    Se subrayó la necesidad de una financiación sustancial adicional y previsible para todos los países en desarrollo que lo necesitaran, así como de mecanismos de aplicación eficaces. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    Reconocemos la necesidad de garantizar una base legislativa sólida y recursos presupuestarios suficientes para encontrar solución a las cuestiones relacionadas con la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación del niño, así como de elaborar mecanismos para aplicar las decisiones adoptadas. UN ونحن نقر بضرورة تنفيذ اﻷسس القانونية الوطيدة والموارد الميزانوية المناسبة من أجل السعي إلى حل المشاكل المتصلة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته. وكذلك وضع آليات تنفيذ القرارات المتخذة.
    :: Establecimiento de mecanismos de ejecución del Programa de consolidación de la paz, de carácter experimental, en 2 provincias UN :: إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين
    En consecuencia, los mecanismos para la aplicación de la Convención y los resultados de las principales cumbres están intrínsecamente entrelazados. UN ولذلك، أصبحت آليات تنفيذ الاتفاقية، ونتائج مؤتمرات القمة الرئيسية متشابكة بشكل جوهري.
    Así pues, habrá que realizar esfuerzos constantes, no sólo para mejorar los procesos de toma de decisiones, sino también los mecanismos de ejecución de las decisiones. UN ولذلك، يتعين بذل الجهود المستمرة ليس لتحسين عمليات صنع القرار فحسب، ولكن أيضا لتحسين آليات تنفيذ القرارات.
    mecanismos para la aplicación de las leyes y reglamentos de protección de los derechos de propiedad intelectual UN آليات تنفيذ تشريعات ولوائح حماية حقوق الملكية الفكرية
    Deben reforzarse más las iniciativas actuales encaminadas a fortalecer los mecanismos para una aplicación más eficaz de tales acuerdos y arreglos. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حاليا بغية تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقات والترتيبات بطريقة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus