"آليات خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismos especiales
        
    • mecanismos específicos
        
    • procedimientos especiales
        
    • mecanismos para
        
    • mecanismo especial
        
    • mecanismos de
        
    • mecanismos particulares
        
    • propios mecanismos
        
    También es fundamental que creen mecanismos especiales para la financiación de proyectos de infraestructura subregional. UN ومن المهم أيضاً أن تضع آليات خاصة لتمويل مشاريع البنى التحتية دون الإقليمية.
    La ley prevé para estos efectos mecanismos especiales de vigilancia y supervisión. UN ويوفر القانون آليات خاصة للرصد والإشراف من أجل هذا الغرض.
    Como se indicó anteriormente, algunas de estas instituciones han comenzado a aplicar mecanismos especiales para aliviar la carga del servicio de la deuda de determinados países. UN ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة.
    La Relatora Especial alienta al Gobierno del Japón a crear mecanismos específicos para atender estas necesidades. UN وتشجع المقررة الخاصة حكومة اليابان على وضع آليات خاصة لتلبية الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    El OIEA fue invitado a participar y a definir mecanismos específicos de cooperación para desarrollar normas técnicas de seguridad. UN وقد دعيت الوكالة إلى المشاركة وتحديد آليات خاصة للتعاون من أجل وضع معايير للسلامة التقنية.
    Son estos precisamente los problemas respecto de los cuales la Comisión de Derechos Humanos ha establecido procedimientos especiales. UN وهذه هي تماماً المواضيع التي قامت لجنة حقوق الإنسان بوضع آليات خاصة لأجلها.
    También celebra las iniciativas tomadas para crear mecanismos especiales encargados de la aplicación de la Convención. UN كما ترحب اللجنة بالمبادرات التي تمت من أجل إنشاء آليات خاصة لتنفيذ الاتفاقية.
    También celebra las iniciativas tomadas para crear mecanismos especiales encargados de la aplicación de la Convención. UN كما ترحب اللجنة بالمبادرات التي تمت من أجل إنشاء آليات خاصة لتنفيذ الاتفاقية.
    En la policía y en el Ministerio del Interior existen mecanismos especiales para supervisar el comportamiento de los policías. UN وتوجد آليات خاصة في الشرطة ووزارة الداخلية لرصد سلوك الشرطة.
    71. En la reunión se acordó que se necesitaban mecanismos especiales para exigir responsabilidades a los gobiernos respecto a la incorporación del género. UN ٧١ - اتُفق في الاجتماع على أن هناك حاجة إلى آليات خاصة لمساءلة الحكومات عن إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    No hay leyes ni mecanismos especiales en vigor a este respecto. UN ليس هناك أي قانون أو آليات خاصة قيد النفاذ في هذا الصدد.
    Además, el Grupo puede estudiar las invitaciones abiertas que se han remitido a los mecanismos especiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينظر الفريق في الدعوات المفتوحة الموجَّهة في الوقت الحالي إلى آليات خاصة.
    Además, se deberían crear mecanismos especiales para la asistencia relacionada con el comercio, así como una financiación previsible y sostenible para los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء آليات خاصة لتقديم المساعدة ذات الصلة بالتجارة، والتمويل الذي يمكن التنبؤ به، والقابل للاستمرار للبلدان النامية.
    Muchos países no han creado mecanismos especiales de presentación de informes, por lo que se enfrentan a una enorme acumulación de trabajo. UN ولم تقم بلدان كثيرة بإنشاء آليات خاصة بالإبلاغ بحيث إنها تواجه بمتأخرات متراكمة هائلة.
    Coincide con las anteriores oradoras en que ciertos mecanismos especiales temporarios serían muy efectivos a este respecto. UN واتفقت مع من سبقها من المتكلمين على أن اعتماد آليات خاصة مؤقتة يمكن أن يساعد كثيراً في هذا المجال.
    La segmentación de los mercados, el rol del Estado, la presencia de las comunidades, y la sabiduría de los pueblos ancestrales, requiere de mecanismos específicos para la potenciación de un desarrollo sustentable y equitativo. UN كما أن تجزئة السوق، ودور الدولة، والمشاركة المجتمعية، وحكمة الشعوب السابقة، كلها أمور تتطلب آليات خاصة لتعزيز التنمية المستدامة والمنصفة.
    261. Desde el año 1996 se han creado mecanismos específicos de protección a la Mujer como la Adjuntía para los Derechos de la Mujer, al interior de la Defensoría del Pueblo. UN 261 - أنشئت منذ عام 1996 آليات خاصة لحماية المرأة مثل المكتب المعني بحقوق المرأة الملحق بمكتب المحامي العام عن الشعب.
    El Gobierno había creado o reestablecido mecanismos específicos para tratar los asuntos relacionados con la religión que no respetaban plenamente los principios de la libertad de religión. UN لقد أنشأت الحكومة أو أعادت إنشاء آليات خاصة للتعامل مع المسائل المتصلة بالدين التي لا تراعي مبادئ حرية الدين مراعاة كاملة.
    Entabla un diálogo con los respectivos gobiernos, aprueba resoluciones o establece procedimientos especiales. UN فتقيم اللجنة حواراً مع الحكومات المعنية أو تعتمد قرارات أو تضع آليات خاصة.
    Por ello es bueno que los tratados multilaterales sobre las armas de destrucción en masa prevean sus propios mecanismos para velar por la transparencia. UN و من الأمور الحسنة أن تنص المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بأسلحة الدمار الشامل على آليات خاصة بها لضمان الشفافية.
    Algunos participantes indicaron que también debería abordarse la distribución de la labor entre esos órganos y cualquier mecanismo especial del Consejo, a fin de asegurar el carácter complementario y evitar la duplicación de tareas. UN واقترح بعض المشاركين ضرورة أن تعالج أيضا مسألة توزيع العمل فيما بين الهيئات التعاهدية وأية آليات خاصة تابعة للمجلس، وذلك لضمان التكامل ولتجنب تداخل المهام.
    Este reconocimiento pone de manifiesto cómo se pueden crear y aplicar mecanismos de restitución de viviendas y patrimonio en situaciones concretas. UN ويبين هذا الاعتراف كيف يمكن وضع وتنفيذ آليات خاصة بالسكن والممتلكات في حالات محددة.
    * Sírvanse indicar si existen mecanismos particulares regionales o subregionales de promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a las minorías. Indíquese si el Gobierno ha asumido compromisos y ha hecho promesas particulares de cooperar con las Naciones Unidas y con otros Estados en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN :: هل هناك آليات خاصة إقليمية أو دون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؟ وهل أخذت الحكومة على عاتقها التزامات وعهود خاصة للتعاون مع الأمم المتحدة أو الدول الأخرى في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus