"أجل نزع سلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el desarme
        
    • para desarmar
        
    • objeto de desarmar
        
    • lograr el desarme
        
    Dicho fondo fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. UN ويتضمن الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين متصلين بأنشطة إزالة اﻷلغام وبتقديم المساعدة من أجل نزع سلاح القوات وتسريحها.
    A este respecto, hicieron un llamamiento a las partes interesadas y, en particular, al Gobierno del Sudán para que adoptaran las medidas necesarias para el desarme de todas las milicias. UN ووجها بهذا الشأن نداء إلى الأطراف المعنية، لا سيما إلى حكومة السودان، لكي تتخذ كافة الإجراءات الضرورية من أجل نزع سلاح الميليشيات كافة.
    El Gobierno ha lanzado también una campaña para el desarme de la población civil y ha dado un plazo de tres semanas para que las personas en posesión ilícita de armas las registren. UN كما شرعت الحكومة في تنفيذ حملة من أجل نزع سلاح السكان المدنيين وحددت مهلة ثلاثة أسابيع لتسجيل الأسلحة المملوكة بصورة غير مشروعة.
    Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Israel insta a las autoridades palestinas y a regímenes como el de Siria, que descaradamente siguen fomentando y exaltando actos terroristas, a que renuncien de verdad a esa estrategia y, de conformidad con las obligaciones internacionales, adopten medidas concertadas para desarmar y deslegitimar a los grupos terroristas que actúan libremente en sus territorios. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية وبالنظم، التي ما زالت ترعى أعمال الإرهاب وتمجدها بكل تحد، من قبيل النظام السوري، أن تنبذ هذه الاستراتيجية بصدق وأن تتخذ إجراءات متضافرة من أجل نزع سلاح الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية داخل أراضيها وتنزع عنها صفة الشرعية، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Operaciones conjuntas de posicionamiento y acordonamiento y búsqueda en apoyo de las FARDC con objeto de desarmar a combatientes extranjeros UN جرى التمركز المشترك وعمليات التطويق والبحث دعما للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب
    Afirmó también que en los últimos meses el NPFL había arrebatado al LPC zonas que tenía el propósito de utilizar para el desarme y la desmovilización de sus combatientes y que, a menos que el NPFL se retirara de esas zonas, al LPC le resultaría difícil desarmarse. UN كما ذكر أن الجبهة قد استولت، خلال اﻷشهر العديدة الماضية، من المجلس على مناطق كان يعتزم استخدامها من أجل نزع سلاح مقاتلين وتسريحهم، وأنه ما لم تنسحب الجبهة الوطنية القومية الليبرية من تلك المناطق، فمن الصعب على المجلس الليبري للسلام أن ينزع سلاحه.
    Además, es motivo de satisfacción para el Níger que en el Programa de Acción se hayan tenido en cuenta las preocupaciones fundamentales expresadas por los Estados africanos en la Declaración de Bamako, en particular mediante la prestación de ayuda financiera y técnica para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN وعلاوة على ذلك، يرحب النيجر بحقيقة أن برنامج العمل ذلك أخذ في الاعتبار الشواغل الرئيسية التي أعربت عنها الدول الأفريقية في إعلان باماكو، خصوصا من خلال إتاحة تدابير لتقديم مساعدات مالية وتقنية من أجل نزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    54.750 días-persona de patrulla para el establecimiento de seis zonas de reunión temporales para el desarme y la desmovilización de combatientes extranjeros y servicios de seguridad (25 efectivos por patrulla x 6 zonas de reunión temporales x 365 días) UN 750 54 يوما من أيام الدوريات الراجلة لإقامة 6 مناطق تجمع مؤقتة من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب وتسريحهم وتوفير الأمن (25 جنديا لكل دورية X 6 مناطق تجمع مؤقتة X 365 يوما)
    4. El tipo II, constituido por los oficiales militares asignados a la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) para el desarme del Iraq y por el personal que presta servicios en el Departamento de Asuntos Humanitarios, los tribunales internacionales y otros departamentos de la Secretaría, se examina en los párrafos 24 a 40. UN ٤ - ومضى قائلا إن النوع الثاني يتكون من أفراد مثل الضباط العسكريين المقدمين الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل نزع سلاح العراق، وإلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، والمحاكم الدولية، واﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة، ويرد وصف لهذه الفئة في الفقرات ٢٤ الى ٤٠.
    El acuerdo de paz de Accra de 18 de agosto de 2003 contiene disposiciones para la protección y la rehabilitación de niños afectados por la guerra y en él se pide a mi Representante Especial y al UNICEF que presten asistencia en la movilización de recursos para el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños soldados de la República Democrática del Congo. UN 51 - وينص اتفاق سلام أكرا المبرم في 18 آب/أغسطس 2003 على حماية الأطفال المتضررين من الحرب وإعادة تأهيلهم، ويدعو ممثلي الخاص واليونيسيف إلى المساعدة في تعبئة الموارد من أجل نزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    :: 54.750 días-persona de patrulla para el establecimiento de 6 zonas de reunión temporales para el desarme y la desmovilización de combatientes extranjeros y la garantía de la seguridad (25 efectivos por patrulla x 6 zonas de reunión temporales x 365 días) UN :: 750 54 يوما من الدورية الراجلة لإقامة 6 مناطق تجمع مؤقتة من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب وتسريحهم وتوفير الأمن (25 جنديا لكل دورية x 6 مناطق تجمع مؤقتة x 365 يوما)
    5. Exhorta además al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a formular con la MONUC un concepto conjunto de operaciones para el desarme de los combatientes extranjeros por las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo, con la asistencia de la MONUC, dentro de los límites de su mandato y de sus posibilidades; UN 5 - يطلب كذلك من حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية أن تقوم مع البعثة بوضع مفهوم مشترك للعمليات من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبمساعدة من البعثة في حدود ولايتها وقدراتها؛
    Por consiguiente, Israel pide a esos dirigentes que tomen medidas concertadas para desarmar y deslegitimar a los grupos terroristas que operan libremente en su territorio, de conformidad con sus obligaciones internacionales, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos firmados. UN ومن ثم، تهيب إسرائيل بهذه القيادة أن تتخذ إجراءات متضافرة من أجل نزع سلاح الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية داخل أراضيها ونزع صفة الشرعية عنها، وفقا لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن ولما وقّعت عليه من اتفاقات.
    3. Afirma que el problema planteado por la continuada presencia de ex miembros de las Fuerzas Armadas Rwandesas y de las milicias interahamwe, así como de otros grupos armados en la zona oriental de la República Democrática del Congo, requiere medidas contundentes por parte de la comunidad internacional en general y de África en particular, para desarmar y neutralizar eficazmente a dichos grupos armados. UN 3 - يؤكد أن المشكلة التي يطرحها استمرار وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الإنتراهموي وجماعات مسلحة أخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تقتضي من المجتمع الدولي ككل ومن أفريقيا بالتحديد اتخاذ موقف حاسم من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة وتحييدها على نحو فعال.
    14. La determinación del Sudán y de su población para superar los estragos de decenios de guerra se ha visto además ilustrada por el Acuerdo de Paz de Darfur y el establecimiento de varios mecanismos para aplicarlo, con inclusión de medidas de reconciliación e indemnización, la facilitación de esfuerzos humanitarios internacionales y la presentación de un plan de trabajo a la Unión Africana para desarmar a las milicias. UN 14 - وأضاف أن تصميم السودان وشعبه على التغلّب على آثار الدمار الذي خلفته عقود من الحرب يؤكده اتفاق دارفور للسلام وإنشاء عدد من الآليات لتنفيذه، بما في ذلك تدابير المصالحة والتعويض، وتسهيل الجهود الإنسانية الدولية، وتقديم خطة عمل إلى الاتحاد الأفريقي من أجل نزع سلاح الميليشيات.
    La ONUCI seguirá apoyando a la Autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración del país para desarmar y desmovilizar a un total estimado de 30.000 excombatientes y proporcionarles oportunidades de reinserción que estén relacionadas con la reintegración sostenible, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire cuando sea pertinente. UN 65 - وستواصل العملية دعم السلطة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل نزع سلاح ما يُقدَّر بنحو 000 30 مقاتل سابق وتسريحهم وتزويدهم بفرص إعادة الإلحاق المرتبطة بإعادة الإدماج المستدامة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري حيثما كان ذلك مناسبا.
    :: En operaciones en apoyo de las FARDC (DDRRR) para desarmar a los combatientes extranjeros, incluso posicionamiento conjunto, operaciones de acordonamiento y búsqueda y la creación de zonas libres de armas UN :: انطلاق عمليات لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديموقراطية (نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن) من أجل نزع سلاح المقاتلين الأجانب، بما في ذلك التمركز المشترك، وعمليات المحاصرة والتفتيش وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة
    Con respecto a la utilización de niños como soldados por los grupos armados y las FARDC, el Grupo confirmó sus conclusiones precedentes de que la rápida integración de los grupos armados en las FARDC ha incorporado un número significativo de niños en las fuerzas gubernamentales, sin haberse realizado progresos de importancia para desarmar y desmovilizar a esos niños. UN 53 - وفيما يتعلق باستخدام الأطفال الجنود على أيدي الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أكد الفريق النتائج السابقة التي توصل إليها بأن الإدماج السريع للجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدخل أعدادا كبيرة من الأطفال في القوات الحكومية، وأنه لم يُحرَز أي تقدم يُذكر من أجل نزع سلاح هؤلاء الأطفال وتسريحهم.
    El proyecto de desarrollo de iniciativas de educación para la paz y el desarme con el objeto de desarmar a niños y jóvenes organizado por el Departamento de Asuntos de Desarme en colaboración con el Llamamiento de La Haya por la Paz, dio comienzo oficialmente el 1° de febrero de 2003 en cuatro países: Albania, Camboya, el Níger y el Perú. UN 27 - وفي 1 شباط/فبراير 2003 بدأ رسميا في أربعة بلدان هي ألبانيا وبيرو وكمبوديا والنيجر المشروع المتعلق بالأسلحة الصغيرة المعنون " اتخاذ مبادرات التثقيف في مجال السلم ونزع السلاح من أجل نزع سلاح الأطفال والشبان " الذي نفذته إدارة شؤون نزع السلاح بالشراكة مع نداء لاهاي من أجل السلام.
    Se necesitan medidas más tangibles para lograr el desarme y la disolución de las milicias. UN ويجب القيام بخطوات ملموسة من أجل نزع سلاح الميليشيات وحلّها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus