Azerbaiyán siempre ha sido un lugar de coexistencia y tolerancia entre diferentes credos, grupos étnicos y filosofías. | UN | لقد كانت أذربيحان دائما مكانا للتعايش والتسامح بين مختلف الديانات والمجموعات العرقية والفلسفات. |
Armenia ha utilizado la fuerza militar para ocupar el territorio de Azerbaiyán y establecer en él la entidad separatista subordinada. | UN | وقد استعملت أرمينيا القوة العسكرية كي تحتل أراضي أذربيحان وتقيم عليها كيانا انفصاليا تابعا لها. |
El Presidente de Azerbaiyán también formuló una importante declaración ante el 32º período de sesiones de la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio. | UN | وأدلى رئيس أذربيحان أيضا ببيان رئيسي في الدورة الثانية والثلاثين للجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط. |
Sin embargo, como resultado de la injusta posición de los dirigentes de la Unión Soviética con respecto a Azerbaiyán, y tal vez como resultado de la falta de voluntad para evitar el conflicto, el conflicto se intensificó y se convirtió en una guerra. | UN | بيد أن الموقف غير العادل الذي اتخذته قيادة الاتحاد السوفياتي آنذاك حيال أذربيحان بل واحتمال عدم رغبتها في منع هذا الصراع أديا إلى تطوره إلى حرب. |
Alrededor del año 670 antes de nuestra era, surge en el territorio de Azerbaiyán el Reino de Mana y a mediados del siglo VI éste deja paso al Estado persa Aguemenida. | UN | وفي السبعينيات من القرن السابع قبل الميلاد نشأت المملكة المآنيّة في أراضي أذربيحان ثم أطاحت بها المملكة الأخامينية الفارسية في منتصف القرن السادس قبل الميلاد. |
En Nagorno-Karabaj o los territorios circundantes no hay ninguna situación urgente. En el memorando explicativo presentado por la delegación de Azerbaiyán tampoco se aporta ninguna información fáctica que apoye esa hipótesis. | UN | إلا أنه لا توجد حالة تتسم بالاستعجال في ناغورني كاراباخ أو الأراضي المحيطة بها، كما أن المذكرة التوضيحية التي قدمها وفد أذربيحان لم تقدم أية معلومات واقعية لتأييد هذا الادعاء. |
La situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيحان |
Declaró además que Daghlyq Garabagh formaba parte de Azerbaiyán y exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وذكر المجلس أيضا أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة. |
Declaró además que Daghlyq Garabagh formaba parte de Azerbaiyán y exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وذكر المجلس كذلك أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا وبشكل كامل ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة. |
7. En el siglo III antes de nuestra era, se creó en el norte de Azerbaiyán el Estado de la Albania caucásica, cuya frontera meridional era el río Arats y que logró rechazar las constantes agresiones del Estado armenio, destruido por los romanos el año 66 antes de nuestra era. | UN | 7- أما الدولة الألبانية القوقازية فتأسست في شمال أذربيحان في الألف الثالث قبل الميلاد، حيث كان يحدها نهر أراكسيس في الجنوب. ونجحت هذه الدولة في الصمود أمام الاعتداءات المتواصلة من جانب الدولة الأرمنية التي دمرها الرومان بعدئذ في عام 66 قبل الميلاد. |
De conformidad con su compromiso de cumplir plena y eficazmente las obligaciones que le incumben en virtud de los tratados internacionales y regionales y otros documentos en los que es parte, Azerbaiyán se compromete: | UN | 22 - وتمشيا مع التزامها بتنفيذ تعهداتها تنفيذا كاملا وفعالا بموجب المعاهدات الدولية والإقليمية وغيرها من الصكوك التي هي طرفاً فيها تتعهد أذربيحان بما يلي: |
40. El Sr. MUSAYEV (Azerbaiyán) dice que el Ministerio de Justicia no designa a los miembros del Consejo Judicial, sino que está representado en él, con un miembro. | UN | 40- السيد موساببف (أذربيحان) قال إن وزارة العدل لا تعيّن أعضاء مجلس القضاء لكنها ممثلة بعضو واحد فيه. |
Sr. MEHTIYEV (Azerbaiyán) (interpretación del ruso): Azerbaiyán participa por primera vez en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | السيد مهتيف )أذربيحان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: تشارك أذربيجان للمرة اﻷولى في أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
20. De este modo, el 14 de mayo de 1805 se firmó en el río Kurak un tratado con el Kan Ibrahim Jalil para el traspaso del kanato independiente azerbaiyano de Karabaj a Rusia, que es un importante documento que atestigua la pertenencia histórica de Karabaj a Azerbaiyán. | UN | 20- وبذا تم في 14 أيار/مايو 1805 توقيع معاهدة بشأن ضفاف نهر كورا مع الخان الأذربيجاني، إبراهيم الخليل، وضعت بموجبها خانات كاراباخ الأذربيجانية المستقلة تحت السيطرة الروسية المطلقة. ولهذه المعاهدة صداها الخاص اليوم، حيث إنها تثبت أن كاراباخ كانت في الماضي جزءاً من أذربيحان. |
Azerbaiyán observó que en el artículo 109 de su Código Penal se tipifica como delito la persecución de cualquier grupo u organización por motivos políticos, raciales, nacionales, étnicos, culturales, religiosos, sexuales, o de cualquier otra índole prohibidos en virtud del derecho internacional. | UN | 8 - وأشارت أذربيحان إلى أن المادة 109 من قانونها الجنائي تُجرم الملاحقة القضائية لأي مجموعة أو منظمة لأسباب سياسية أو عنصرية أو قومية أو عرقية أو ثقافية أو دينية أو بسبب الجنس أو أي أسباب أخرى يحظرها القانون الدولي. |
La comunidad internacional ha reconocido que la región de Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabaj) y siete distritos aledaños de la República de Azerbaiyán están bajo ocupación militar Armenia. | UN | وقد أُقر دوليا بأن إقليم داغليق غاراباخ (ناغورني - كاراباخ) والمقاطعات السبع المحيطة بجمهورية أذربيحان تقع تحت الاحتلال العسكري الأرميني. |
La Misión Permanente de la República de Azerbaiyán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité contra el Terrorismo y, con referencia a la carta de 20 de septiembre de 2004 del Presidente, tiene el honor de presentar adjunto el cuarto informe de la República de Azerbaiyán, que contiene información sobre cuestiones planteadas por el Comité (véase el apéndice). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الرئيس، ويشرفها، بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004 الواردة من الرئيس، أن تقدم طيه التقرير الرابع لجمهورية أذربيحان الذي يوفر معلومات عن المسائل التي أثارتها اللجنة (انظر الضميمة). |
El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993), aprobadas en respuesta al uso ilegal de la fuerza contra Azerbaiyán y a la ocupación de sus territorios, reafirmó la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن قراراته 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993) ردا على استعمال القوة بصورة غير شرعية ضد أذربيحان واحتلال أراضيها. وأكد من جديد المجلس في تلك القرارات سيادة أذربيحان وسلامة أراضيها، وعدم جواز الاستيلاء على الأراضي باستعمال القوة. |
Las decisiones de más peso a ese respecto son las resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993) del Consejo de Seguridad, en las que este reafirmó la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la inadmisibilidad del uso de la fuerza para la adquisición de territorio. | UN | وأكثر الأحكام حجية في هذا الصدد قرارات مجلس الأمن 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993) التي أكد فيها المجلس من جديد سيادة أذربيحان وسلامة أراضيها، وعدم جواز الاستيلاء على الأراضي باستعمال القوة. |
82. El Sr. Sargsyan (Armenia), respondiendo a la declaración hecha por la representante de Azerbaiyán en la 35ª sesión, señala que su delegación se opone enérgicamente a la politización por parte de ese país de los debates sobre derechos humanos en un intento deplorable de despistar a la Comisión con mentiras e invenciones. | UN | 82 - السيد سارغسيان (أرمينيا): ردا على البيان الذي أدلى به ممثل أذربيحان في الجلسة الخامسة والثلاثين، قال إن وفد بلده يعترض بشدة على تسييس ذلك البلد للمناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان في محاولة مؤسفة لتضليل اللجنة بأكاذيب وافتراءات. |