"أراضي كل منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus respectivos territorios
        
    • sus territorios respectivos
        
    • su territorio respectivo
        
    La Convención impone a los Estados signatarios obligaciones jurídicas con respecto a los desplazados internos que se encuentran en sus respectivos territorios. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los gobiernos de los Estados miembros de la Unión del Río Mano para que adoptaran todas las medidas individuales y colectivas adecuadas tendientes a impedir las actividades de los grupos armados rebeldes en sus respectivos territorios. UN وناشدت السلطة أيضا حكومات دول اتحاد نهر مانو اتخاذ تدابير فردية وجماعية لوقف أنشطة جماعات التمرد المسلحة التي تعمل في أراضي كل منها.
    - Cerciorarse de que los aeropuertos o aeródromos civiles y militares en sus respectivos territorios no serán utilizados para fines incompatibles con las medidas impuestas en el párrafo 1; UN - ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    La misión también recordó al Presidente Museveni y al Presidente Kagame el llamamiento que había hecho el Consejo de Seguridad a los Estados de la región para que impidieran que continuara el tráfico de recursos naturales en sus respectivos territorios. UN وذكرت البعثة أيضا الرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي بنداء مجلس الأمن الذي دعا دول المنطقة إلى منع استمرار الاتجار بالموارد الطبيعية في أراضي كل منها.
    Los Estados tienen igualmente la responsabilidad de asegurar el control de sus fronteras y de establecer un número preciso de puntos de ingreso de armas y municiones a sus territorios respectivos. UN كما تتحمل الدول مسؤولية مراقبة ووضع عدد محدّد من مداخل الأسلحة والذخائر إلى أراضي كل منها.
    - Cerciorarse de que los aeropuertos o aeródromos civiles y militares en sus respectivos territorios no serán utilizados para fines incompatibles con las medidas impuestas en el párrafo 1; UN - ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    Recordamos el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP), que estipula que nada en ese tratado afecta el derecho de cualquier grupo de Estados a concluir tratados regionales con el objetivo de asegurar la ausencia total de las armas nucleares en sus respectivos territorios. UN ونذكر بالمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تنص على أن لا شيء في تلك المعاهدة يمس بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية بغرض ضمان عدم وجود أسلحة نووية على أراضي كل منها.
    España también está dispuesta a hacer los esfuerzos necesarios para que los Estados partes en el Tratado de Pelindaba adquieran las capacidades suficientes para su eficaz cumplimiento en sus respectivos territorios. UN كما أن إسبانيا مستعدة لبذل الجهود لمساعدة الدول الأطراف في معاهدة بليندابا في الحصول على القدرة الكافية على تنفيذ المعاهدة في أراضي كل منها بالشكل السليم والفعال.
    Abstenerse de organizar, instigar, facilitar, financiar, alentar o tolerar actividades terroristas y adoptar medidas prácticas adecuadas para velar por que no se utilicen sus respectivos territorios para instalaciones terroristas o campamentos de adiestramiento o para la preparación u organización de actos terroristas que hayan de perpetrarse contra otros Estados o sus ciudadanos. UN الامتناع عن تنظيم اﻷنشطة اﻹرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، واتخاذ تدابير عملية ملائمة لضمان عدم استخدام أراضي كل منها ﻹقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية التي ينتوى ارتكابها ضد الدول اﻷخرى أو مواطنيها.
    - Cerciorarse de que los aeropuertos o aeródromos civiles y militares en sus respectivos territorios no serán utilizados para fines incompatibles con las medidas impuestas en el párrafo 1. " UN " ولضمان عدم استخدام أي من المطارات أو المدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها لغرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه " ؛
    El Consejo instó además a todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo a que impidieran todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios. UN وكذلك حث المجلس جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها.
    8. Adicionalmente, el tratado deberá contar con el compromiso de los Estados de realizar las reformas legislativas, administrativas o de cualquier otro carácter necesarias para garantizar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en sus respectivos territorios y por sus respectivos nacionales. UN 8 - وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون المعاهدة قائمة على التزام الدول بإجراء إصلاحات تشريعية وإدارية وأي إصلاحات أخرى تكون ضرورية لضمان الوفاء بالالتزامات التي تتحملها الدول في أراضي كل منها والتي يتحملها رعايا كل منها.
    En los informes de los Estados éstos mencionan, entre otras cosas, las medidas que han adoptado para aumentar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares así como de misiones y representantes de carácter diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales en sus respectivos territorios. UN وتتضمن تقارير الدول، في جملة أمور أخرى، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، فضلاً عن البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية الذين يوجدون على أراضي كل منها.
    c) Asegurar que los aeropuertos o aeródromos civiles y militares de sus respectivos territorios no sean utilizados para fines incompatibles con las medidas impuestas en virtud del párrafo 1 supra; UN (ج) ضمان عدم استخدام جميع المطارات والمدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها في أي غرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    c) Asegurar que los aeropuertos o aeródromos civiles y militares de sus respectivos territorios no sean utilizados para fines incompatibles con las medidas impuestas en virtud del párrafo 1 supra; UN (ج) ضمان عدم استخدام جميع المطارات والمدارج المدنية والعسكرية الموجودة في أراضي كل منها في أي غرض يتنافى مع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    La República Democrática del Congo hizo un llamamiento a las Naciones Unidas para que siguieran prestando asistencia a los Estados que se ocupan de la gestión de los refugiados y desplazados que se encuentran en sus respectivos territorios. UN 65 - ووجهت جمهورية الكونغو الديمقراطية دعوة إلى الأمم المتحدة لكي تواصل مساعدة الدول المعنية على إدارة شؤون اللاجئين والمشردين داخليا الموجودين في أراضي كل منها.
    k) Recopilar, analizar y difundir estadísticas desglosadas por sexo sobre los apátridas en sus respectivos territorios; UN (ك) جمع إحصاءات مُصنَّفة على أساس نوع الجنس عن الأشخاص عديمي الجنسية داخل أراضي كل منها وتحليل تلك الإحصاءات وإتاحتها؛
    en el que se reconoce el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios, UN وإذ تشير أيضا الى المادة ٧ من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢(، التي تقر بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات اقليمية لضمان خلو أراضي كل منها تماما من اﻷسلحة النووية،
    Recordando asimismo el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 729, no.10485. en el que se reconoce el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios, UN وإذ تشير أيضا الى المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢(، التي تقر بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات اقليمية لضمان خلو أراضي كل منها تماما من اﻷسلحة النووية، ـ
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la promoción de las prácticas empresariales responsables en sus territorios respectivos y en todo el mundo, y al mismo tiempo prestan apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a crear asociaciones con el sector privado. UN 13 - تضطلع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في الترويج لممارسة الأعمال التجارية بروح المسؤولية داخل أراضي كل منها وفي شتى أرجاء العالم، مع القيام أيضا بدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة سعيا إلى التشارك مع القطاع الخاص.
    Las partes en la controversia tendrán la obligación de proporcionar a la comisión la información que requiera, y, previa petición, permitirle el acceso a su territorio respectivo e inspeccionar cualesquiera instalaciones, planta, equipo, construcción o característica natural que sea pertinente a los efectos de su investigación. UN ٧ - على اﻷطراف المعنية الالتزام بتزويد اللجنة بالمعلومات التي قد تطلبها، والسماح للجنــة، بناء على طلبها، بحرية الوصول إلى أراضي كل منها والتفتيش على أي مرافق أو منشــآت، أو معــدات، أو أي معالم مشيدة أو طبيعية ذات صلة، وذلك ﻷغراض تحرياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus