"أربعة من كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuatro de cada
        
    Sin embargo, cuatro de cada cinco niños viven juntos con sus padres biológicos. UN ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين.
    cuatro de cada diez ecuatorianos tienen ingresos diarios inferiores a dos dólares y dos de cada diez inferiores a un dólar. UN كما أن أربعة من كل عشرة من أبناء إكوادور يقل دخلهم اليومي عن دولارين، واثنان من كل عشرة يكسبان أقل من دولار يوميا.
    En 2004, aproximadamente cuatro de cada cinco personas en el mundo vive en las regiones menos desarrolladas. UN وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا.
    En Somalia, el recrudecimiento de la violencia en Mogadishu ha impedido a la asistencia humanitaria llegar a cuatro de cada cinco personas necesitadas de la capital. UN وفي الصومال، حال العنف المتصاعد في مقديشو دون وصول المساعدات الإنسانية إلى أربعة من كل خمسة أشخاص محتاجين في العاصمة.
    Aproximadamente cuatro de cada cinco de ellos se acogieron a esa opción (véase el cuadro 4). Cuadro 3 UN وفي هذه الفئة، استخدم أربعة من كل خمسة أشخاص خيار العمل من المنزل، انظر الجدول 4.
    cuatro de cada cinco jóvenes encuestados creen que pueden influir decisivamente en lo que respecta al clima para nuestro futuro. UN ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا.
    cuatro de cada cinco refugiados que huyen de esas situaciones son acogidos en países en desarrollo. UN وتستضيف البلدان النامية أربعة من كل خمسة من اللاجئين الفارين من تلك الحالات.
    El 82% de la población habitaba en áreas urbanas y cuatro de cada diez personas eran indígenas. UN وكان 82 في المائة من السكان يعيشون في مناطق حضرية، وكان أربعة من كل عشرة أشخاص ينتمون إلى الشعوب الأصلية.
    En cuatro de cada cinco países en desarrollo la parte porcentual de los salarios en el valor añadido del sector industrial es hoy mucho menor de lo que era en la década de 1970 y los primeros años de la de 1980. UN وفي أربعة من كل خمسة بلدان نامية، فإن نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية اليوم هو أدنى بكثير مما كان عليه في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Los hombres fueron los principales beneficiarios, ya que este sector está tradicionalmente dominado por ellos, como lo demuestra el hecho de que en 1994, aproximadamente cuatro de cada cinco obreros artesanales eran hombres. UN وكان الرجال هم المستفيدين الرئيسيين من هذه الزيادة نظرا ﻷن هذه الفئة المهنية يهيمن عليها الرجال من الناحية التقليدية. وفي عام ١٩٩٤ كان قرابة أربعة من كل خمسة حرفيين من الذكور.
    Aproximadamente cuatro de cada cinco auxiliares de oficina son mujeres, por tanto, 70% de los nuevos empleados son mujeres. UN والقائمون باﻷعمال المكتبية هم من النساء في اﻷغلب، حيث يوجد قرابة أربعة من كل خمسة من النساء، ومن ثم كان ٧٠ في المائة من الموظفين الجدد من النساء.
    Un proyecto experimental sobre la violencia en el hogar ejecutado en un municipio determinó que cuatro de cada cinco perpetradores tenían interés en recibir tratamiento. UN وخلص مشروع بشأن العنف العائلي أنشئ في إحدى البلديات إلى أن أربعة من كل خمسة ذكور يرتكبون العنف يتوفر لديهم الاستعداد لتلقي العلاج.
    Las mujeres periodistas tiene acceso actualmente, por principio, a todos los tipos de medios de difusión y a todas las esferas de actividad, pero los puestos de dirección siguen siendo un bastión masculino, ya que cuatro de cada cinco están ocupados por hombres. UN وإذا كان بوسع النساء الصحفيات الوصول اليوم، من حيث المبدأ، إلى كل أنواع وسائل الإعلام وإلى كل مجالات النشاط، فإن المراكز القيادية تبقى قاصرة على الذكور، حيث أن أكثر من أربعة من كل خمسة مراكز يشغلها رجال.
    En 1990 cuatro de cada diez chilenos se encontraban en situación de pobreza y las políticas sociales se restringían a las acciones de carácter asistencial y sectorial. UN وفي عام 1990، كان أربعة من كل عشرة شيليين يعانون من الفقر وكانت السياسات الاجتماعية تقتصر على إجراءات تتعلق بتقديم المساعدات وتتصل بقطاعات معينة.
    Los datos más recientes muestran que, del 93% de los hombres empleados que tomaron alguna licencia en fecha próxima al nacimiento, cuatro de cada cinco se acogieron a la licencia de paternidad. UN وتبيّن أحدث الأرقام أن 93 في المائة من الآباء العاملين يأخذون إجازة من العمل وقت الولادة، كما أن أربعة من كل خمسة آباء يتمتعون بإجازة الأبوة المقررة بموجب القانون.
    Entretanto, en términos mundiales, cuatro de cada cinco personas que siguen sin acceso a una fuente mejorada de agua potable viven en zonas rurales. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال هناك على الصعيد العالمي من بين السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية أربعة من كل خمسة أشخاص لا يمكنهم الوصول إلى مصدر مياه شرب محسنة.
    Si bien el 46% de la población económicamente activa somos jóvenes, cuatro de cada cinco desempleados en Honduras son jóvenes. UN ويشكل الشباب ما نسبته 46 في المائة من بين المجموعات السكانية العاملة لدينا، ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أشخاص عاطلين عن العمل لدينا هم من الشباب.
    En la actualidad cuatro de cada diez viviendas no permanentes del mundo en desarrollo están ubicadas en zonas en las que son frecuentes inundaciones, aludes y otros desastres naturales. UN إن أربعة من كل عشرة منازل غير دائمة في العالم النامي تقع حالياً في مناطق تهددها الفيضانات والإنزلاقات الأرضية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    cuatro de cada cinco animales en la Tierra son nematodos. Si desapareciera toda materia sólida a excepción de estos animales, aún podría verse el contorno fantasmal de la mayor parte de la tierra en los nematodos. TED أربعة من كل خمسة من الحيوانات على الأرض هي دودة خيطية-- إذا كان لابد من التخلص من جميع المواد الصلبة عدا الديدان الخيطية ما يزال يمكنكم رؤية المخطط الشبحي للديدان الخيطية.
    ¿Sabías que antes había anuncios que decían: "cuatro de cada cinco médicos recomiendan esta marca"? Open Subtitles أتعلمين ، إنه في مرة كان يوجد إعلان... يقول إن أربعة من كل خمس أطباء... يوصوا بهذا النوع أو ذاك النوع ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus