"أساس تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la base de la igualdad de oportunidades
        
    • condiciones de igualdad de oportunidades
        
    • la base de una igualdad de oportunidades
        
    • igual acceso
        
    • y con igualdad de oportunidades
        
    • una base de igualdad de oportunidades
        
    • igualdad de condiciones
        
    • basada en la igualdad de oportunidades
        
    Venezuela pidió información sobre las iniciativas adoptadas por Bhután para garantizar el cumplimiento paulatino del derecho a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades. UN والتمست فنزويلا عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل ضمان التنفيذ التدريجي للحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص.
    El objetivo de largo plazo de la Dependencia es crear una comunidad de ciencia, ingeniería y tecnología en que las mujeres puedan desarrollar su carrera profesional con éxito y satisfacción sobre la base de la igualdad de oportunidades en todos los niveles y en todas las instituciones. UN وهدف الوحدة، في الأجل الطويل، هو تحقيق مجتمع علمي وهندسي وتكنولوجي يُفترض فيه أن المرأة يمكنها النجاح في وظائف مجزية على أساس تكافؤ الفرص على أي مستوى في جميع المؤسسات.
    El Gobierno comparte la preocupación relativa al pequeño número de mujeres que trabajan en la administración pública. Sin embargo, la adjudicación de los puestos se decide sólo por méritos, sobre la base de la igualdad de oportunidades. UN وتشارك الحكومة شواغل اللجنة فيما يتعلق بضآلة عدد النساء العاملات كموظفات في الخدمة المدنية؛ غير أن شغل الوظائف يتقرر عن طريق الإدارة وحدها، وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    La enseñaza primaria básica para todos debe proteger el derecho del niño a la educación, con vistas a instaurar ese derecho de forma progresiva y en condiciones de igualdad de oportunidades. UN وينبغي في توفير التعليم الابتدائي الأساسي للجميع حماية حق الطفل في التعليم بغرض تحقيق هذا الحق تدريجيا وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    c) Velen por que, progresivamente y sobre la base de una igualdad de oportunidades, la enseñanza primaria sea obligatoria, accesible y gratuita para todos; UN (ج) أن تعمل على ضمان أن يصبح التعليم الابتدائي تدريجياً وعلى أساس تكافؤ الفرص إلزامياً ومتيسراً ومتاحاً بالمجان للجميع؛
    25. El artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño consagra el derecho de todos los niños a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades. UN 25- وتنص المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل على حق كل طفل في التعليم بناء على أساس تكافؤ الفرص.
    El consejo viene ejecutando un plan nacional para promover la condición jurídica y social de las mujeres, aumentar sus opciones y promover la estabilidad doméstica y la unidad de la familia sobre la base de la igualdad de oportunidades. UN ويقوم المجلس بتنفيذ خطة وطنية للنهوض بوضع المرأة، وزيادة الخيارات المتاحة لها، وتعزيز الاستقرار الأسَري والوحدة العائلية على أساس تكافؤ الفرص.
    El acceso al crédito se facilita sobre la base de la igualdad de oportunidades para todos, sin distinciones por razones de sexo o raza o de otro tipo. No obstante, en ciertas localidades algunas mujeres se han encontrado con algunos problemas para acceder directamente a créditos debido a la estrechez de las actitudes tradicionales. UN غير أن الوصول إلى الائتمانات يطبَّق على أساس تكافؤ الفرص للجميع بغض النظر عن الجنس والعِرق والمميزات الأخرى، وتواجه المرأة في بعض القرى عقبات صغيرة تحول دون الوصول المباشر بسبب الاتجاهات التقليدية السائدة بصفة رئيسية.
    La ley orgánica del Ministerio de Relaciones Exteriores y Emigrantes otorga a la mujer el derecho a participar sobre la base de la igualdad de oportunidades. UN :: يعطي قانون تنظيم وزارة الخارجية والمغتربين " المرأة حق المشاركة على أساس تكافؤ الفرص " .
    - Se aplicará un enfoque integrado al sistema educativo, teniendo en cuenta la educación permanente, al objeto de promover el desarrollo de los recursos humanos; Se reforzará la eficacia y accesibilidad del sistema y su estructura sobre la base de la igualdad de oportunidades; UN - سيكون هناك نهج متكامل تجاه نظام التعليم، بوضع التعليم مدى الحياة في الاعتبار، دعماً لتنمية الموارد البشرية. وسيتم تعزيز كفاءة النظام ومرونته وهيكله على أساس تكافؤ الفرص.
    Swazilandia, que reconoce el derecho a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades y la no discriminación, va por buen camino hacia el objetivo de la educación primaria gratuita para todos. UN 73 - وأكدت أن سوازيلند التي تقر بالحق في التعليم القائم على أساس تكافؤ الفرص وعدم التمييز قطعت شوطا كبيرا في اتجاه تحقيق هدف مجانية التعليم الابتدائي للجميع.
    Educación 76. Se reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades con un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la facilitación del acceso a la enseñanza a lo largo de la vida. UN 76- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم على أساس تكافؤ الفرص في نظام تعليمي جامع على جميع المستويات وتوفير فرصة التعلم مدى الحياة.
    258. Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la educación sobre la base de la igualdad de oportunidades con un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la facilitación del acceso a la enseñanza a lo largo de la vida. UN 258- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وفي إطار نظام تعليمي جامع على جميع المستويات وتيسير الاستفادة من التعلم على مدى الحياة.
    1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a la educación. Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la enseñanza a lo largo de la vida, encaminados a: UN المادة 24 التعليم 1 - تسلم الدول الأطراف بحق المعوقين في التعليم ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    62. Los niños con discapacidad tienen el mismo derecho a la educación que todos los demás niños y disfrutarán de ese derecho sin discriminación alguna y sobre la base de la igualdad de oportunidades, según se estipula en la Convención. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    62. Los niños con discapacidad tienen el mismo derecho a la educación que todos los demás niños y disfrutarán de ese derecho sin discriminación alguna y sobre la base de la igualdad de oportunidades, según se estipula en la Convención. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    255. Esta estrategia se ajusta así a las disposiciones del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que en su párrafo 1 dispone que los Estados Partes reconocen el derecho del niño a la educación y aseguran el ejercicio de ese derecho en condiciones de igualdad de oportunidades. UN ٥٥٢- وعليه، فإن هذه الاستراتيجية تلتزم بأحكام المادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص فقرتها اﻷولى على أن تعترف الدول اﻷطراف بحق الطفل في التعليم وتضمن ممارسة هذا الحق على أساس تكافؤ الفرص.
    La Convención sobre los Derechos del Niño establece el derecho de todo niño a la educación en condiciones de igualdad de oportunidades (artículo 28) y dispone que la educación de los niños deberá estar encaminada, entre otros objetivos, al " desarrollo del respeto de la identidad cultural del niño, de su idioma, de sus valores y de las civilizaciones distintas de la suya " (artículo 29). UN 26 - تؤكد اتفاقية حقوق الطفل حق كل طفل في التعليم على أساس تكافؤ الفرص (المادة 28)، وتحدد الغاية من تعليم جميع الأطفال بأنها تحقيق جملة من الأهداف، منها " تعزيز احترام هوية الطفل الثقافية ولغته، وقيمه واحترام الحضارات المختلفة عن حضارته " (المادة 29).
    Se debería garantizar con carácter prioritario que las mujeres y las niñas tuviesen pleno e igual acceso a todos los niveles de educación y capacitación. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لضمان حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب على جميع المستويات وبصورة كاملة وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    Su principal objetivo es trabajar para que las mujeres se puedan desarrollar en libertad, en un entorno democrático, y con igualdad de oportunidades. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة النساء على تنمية قدراتهن في بيئة من الحرية والديمقراطية على أساس تكافؤ الفرص.
    Tal discriminación es una violación de los principios recogidos en el preámbulo del Convenio de Chicago, en el que se proclama que la aviación civil internacional debe desarrollarse de manera segura y ordenada y que los servicios internacionales de transporte aéreo deben establecerse sobre una base de igualdad de oportunidades y realizarse de un modo sano y económico. UN ويعد هذا التمييز انتهاكا للمبادئ الواردة في ديباجة اتفاقية شيكاغو التي تنص على ضرورة القيام بعمليات الطيران المدني الدولي بطريقة آمنة ومنظمة، وعلى أن الخدمات الدولية للنقل الجوي يجب أن تُقدم على أساس تكافؤ الفرص وأن تتم بشكل سليم واقتصادي.
    Pero para ser leal, la competencia debe desarrollarse en un marco que asegure la igualdad de condiciones. UN وكي تكون المنافسة عادلة ينبغي أن تتم على أساس تكافؤ الفرص.
    460. Es difícil modificar las conductas sociales y superar los estereotipos, por lo que resulta imprescindible insistir desde la infancia en una educación basada en la igualdad de oportunidades entre los sexos y en la no violencia, por ello la educación se ha incluido como área de actuación en los tres planes para la igualdad de oportunidades del Instituto de la Mujer. UN 460- ومن الصعب تغيير السلوك الاجتماعي والتغلب على النظرة التي تنطلق من قوالب جامدة، وبالتالي فإنه من الضروري توفير التعليم بدءاً من مرحلة الطفولة على أساس تكافؤ الفرص للجنسين واللاعنف. وتحقيقاً لذلك، اعتبر التعليم مجالاً من مجالات العمل في ثلاث خطط لتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة اعتمدها معهد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus