"أصحاب المصلحة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los interesados a
        
    • las partes interesadas a
        
    • los interesados directos a
        
    • los interesados para
        
    • interlocutores para
        
    • los interesados han
        
    • partes interesadas se
        
    • interesados directos a que
        
    • interlocutores pertinentes para
        
    • los interesados ha
        
    Además, en las recomendaciones se instó a todos los interesados a que fueran más allá del mero acceso y establecieran contacto con múltiples interesados e hicieran participar en el proceso a los interesados locales en calidad de asociados. UN وإضافة إلى ذلك، دعت التوصيات جميع أصحاب المصلحة إلى الذهاب إلى أبعد من مجرد الحصول على الخدمة من خلال السعي إلى إشراك أصحاب المصلحة المتعددين والمشاركين المحليين باعتبارهم شركاء في هذه العملية.
    Prestaré especial atención a esto y apelaré al sentido de responsabilidad de todos los interesados a este respecto. UN وسأولي اهتماما خاصا لهذا الأمر، وسأدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التحلي بروح المسؤولية في هذا الصدد.
    Los participantes no alcanzaron un consenso y se decidió invitar a los interesados a que plantearan sus propuestas por escrito al Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia. UN وإذ لم يحصل توافق في الآراء بين المشاركين، تقررت دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم مقترحاتهم كتابة إلى وزارة المساواة بين الجنسين ونمو الطفل ورفاه الأسرة.
    Estima que es posible armonizar los intereses de la justicia y la estabilidad, e insta a las partes interesadas a que ejerzan moderación. UN وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس.
    18 Los participantes instaron a todas las partes interesadas a tomar mayor conciencia de las consideraciones éticas de la utilización de las TIC. UN 18 - دعا المشاركون جميع أصحاب المصلحة إلى زيادة وعيهم بالبعد الأخلاقي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En la presentación del tema, la Copresidenta (técnica) recordó que se había invitado a los interesados directos a formular observaciones sobre los documentos. UN 69 - ولدى تقديم هذا البند، ذكر الرئيس المشارك (تقني) بأنه سبق وأن دُعِي أصحاب المصلحة إلى التعليق على الوثائق.
    En ese contexto, exhorto a todos los interesados a que adopten un enfoque flexible respecto a las líneas de abastecimiento para la asistencia humanitaria. UN وفي هذا السياق أدعو جميع أصحاب المصلحة إلى اتباع نهج مرن في ما يتعلق بخطوط الإمداد بالمساعدة الإنسانية.
    Se invitó a los interesados a que: UN ودُعي أصحاب المصلحة إلى ما يلي:
    Exhortó asimismo a todos los interesados a que sirvieran de catalizador y multiplicador para llegar a un público más amplio. UN كما دعا جميع أصحاب المصلحة إلى العمل كقوى حفازة ومضاعفة للوصول إلى جماهير جديدة.
    Invitar a los interesados a identificar y compartir experiencias positivas en materia de creación de capacidad. UN دعوة أصحاب المصلحة إلى تحديد خبرات بناء القدرات الفعالة القائمة وتقاسمها.
    También servirá de sistema de alerta temprana y será un instrumento poderoso que orientará las iniciativas actuales y futuras, indicando las deficiencias detectadas e incitando a los interesados a tomar medidas al respecto. UN وهي ستفيد أيضا كنظام للإنذار المبكر، وأداة قوية لتوجيه المساعي الحالية والمقبلة من حيث إشارتها إلى الثغرات ودفع أصحاب المصلحة إلى اتخاذ إجراءات.
    Quisiera concluir mi declaración invitando a todos los interesados a que sigan trabajando unidos para crear perspectivas positivas en el marco del examen amplio que la Asamblea General realizará el próximo año. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة العمل معا لتهيئة آفاق إيجابية للاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في العام المقبل.
    En esos proyectos se utilizarán los indicadores preparados para el estudio, de manera que se invite a las partes interesadas a efectuar ellas mismas las evaluaciones. UN وستستخدم مؤشرات العملية المتعلقة بالدراسة الاستقصائية في هذه المشاريع حتى تتسنى دعوة أصحاب المصلحة إلى إجراء التقييمات بأنفسهم.
    En cuanto a los preparativos de las elecciones de 2010, la configuración encargada de la República Centroafricana exhorta a todas las partes interesadas a que hagan posible que la Comisión Electoral Independiente inicie su labor con rigor y total independencia. UN وفيما يتعلق بأعمال التحضير لانتخابات عام 2010، تدعو تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى جميع أصحاب المصلحة إلى تمكين اللجنة الانتخابية المستقلة من البدء في عملها بجدية وباستقلال كامل.
    4. Sobre la base de este marco, la Relatora Especial preparó un cuestionario e invitó a todas las partes interesadas a presentar buenas prácticas. UN 4- وقد أعدت المقرر الخاصة استبياناً ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى تقديم مقترحات استناداً إلى هذا الإطار.
    Se trataría de facilitar el acceso de los interesados directos a una información integral, actualizada y de fácil uso sobre seguridad alimentaria, nutrición y vulnerabilidad. UN والهدف هو تسهيل وصول أصحاب المصلحة إلى معلومات شاملة حديثة سهلة التناول بشأن الأمن الغذائي والتغذية والتعرض لنقص الغذاء.
    1. Invita a las Partes y a todos los interesados directos a que presenten sus observaciones a Chile, enviando copias a la Secretaría, sobre el proyecto de directrices técnicas antes del 31 de agosto de 2010 para que se publiquen en el sitio web del Convenio de Basilea; UN 1 - يدعو الأطراف وجميع أصحاب المصلحة إلى تقديم تعليقات إلى شيلي وإرسال نسخ منها إلى الأمانة، بشأن مشروع المبادئ التوجيهية 31 آب/ أغسطس 2010، لنشرها في موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛
    El Grupo de Estados de África formula un llamamiento a todos los interesados para que hagan todos los esfuerzos posibles a fin de garantizar el éxito de esta importante Conferencia. UN وتدعو المجموعة الأفريقية جميع أصحاب المصلحة إلى بذل كل الجهود لكفالة نجاح هذا المؤتمر الهام.
    El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por nueve interlocutores para el examen periódico universal. UN هذا التقرير هو موجز للورقات المقدمة من تسعة من أصحاب المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Todos los interesados han de trabajar en la eliminación de la pobreza, el aumento del empleo y el logro del desarrollo económico. UN ودعا جميع أصحاب المصلحة إلى العمل من أجل القضاء علي الفقر، وزيادة فرص العمل، وضمان التنمية الاقتصادية.
    Ya es hora de pasar de un sistema de proyectos a uno más normativo para que las partes interesadas se esfuercen por establecer las políticas más apremiantes y con más probabilidades de ser aplicadas. UN وقد آن الأوان للانتقال من نمط المشاريع إلى نمط يركز على السياسات العامة. وبهذه الطريقة، سيسعى أصحاب المصلحة إلى وضع السياسات العامة التي يحتاج إليها الناس بصورة ملحة ويمكن تنفيذها على نحو واقعي.
    Invita a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, internacionales y no gubernamentales, el sector industrial, la comunidad académica y otros interesados directos a que realicen investigaciones conjuntas a fin de maximizar las sinergias y la comprensión; UN 5 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وغير الحكومية، وقطاع الصناعة، والدوائر الأكاديمية وسائر أصحاب المصلحة إلى العمل معاً على إجراء البحوث من أجل تعظيم أوجه التآزر والفهم؛
    El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por 22 interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. UN هذا التقرير هو موجز للمعلومات(1) المقدَّمة من 22 من أصحاب المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La participación activa de los interesados ha tenido como resultado un aumento en el interés y la dedicación de las ONG y el público en general a las actividades de cambio climático, como la promoción de programas de conservación de la energía. UN وأدت المشاركة النشطة من أصحاب المصلحة إلى زيادة اهتمام والتزام المنظمات غير الحكومية والجمهور بوجه عام بأنشطة تغير المناخ، مثل الترويج لبرامج حفظ الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus