"أصلهم القومي أو الإثني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • origen nacional o étnico
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su política, tomando en consideración su obligación en virtud de la Convención de no discriminar a las personas por motivo de su origen nacional o étnico, ni a ninguna nacionalidad en particular. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها على أن تأخذ في الاعتبار التزامها بموجب الاتفاقية بعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس أصلهم القومي أو الإثني وعدم التمييز ضد أي جنسية معينة.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome todas las medidas necesarias y convenientes para garantizar una total protección contra la discriminación a todas las personas independientemente de su raza, color, ascendencia, u origen nacional o étnico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني.
    Esta disposición tipifica como delito las declaraciones públicas mediante las cuales un grupo de personas se ve amenazado, insultado o degradado por motivos de su raza, color, origen nacional o étnico, religión o inclinación sexual. UN وتجرِّم هذه المادة البيانات العامة التي تنطوي على تهديد لجماعة معينة من الناس أو إهانة لهم أو حط من شأنهم بسبب جنسهم أو انتمائهم العرقي أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسي.
    La ley prohíbe la difusión de declaraciones u otros tipos de información por los que se amenace, insulte, o humille a un grupo de personas por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, religión u orientación sexual. UN فالقانون يحظر نشر بيانات أو غيرها من أنواع المعلومات التي تهدد مجموعة من الناس أو تسبهم أو تحط من قدرهم بسبب عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسية.
    Esta disposición tipifica como delito las declaraciones públicas por causa de las cuales un grupo de personas se ve amenazado, insultado o degradado por motivos de su raza, color, origen nacional o étnico, religión o inclinación sexual. UN وتجرم هذه المادة التصريحات العلنية التي تنطوي على تهديد جماعة معينة من الناس أو على إهانتهم أو الحط من شأنهم بسبب عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسية.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome todas las medidas necesarias y convenientes para garantizar una total protección contra la discriminación a todas las personas independientemente de su raza, color, ascendencia, u origen nacional o étnico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني.
    Insta a los Estados a que adopten medidas adecuadas a fin de poner coto a las formas de discriminación múltiples, y a menudo interrelacionadas, que sufren muchas personas por razón de su raza, color, ascendencia, origen nacional o étnico u orientación sexual. UN وهو يحث الدول على أن تتخذ التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة في الغالب التي يواجهها الأفراد على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو ميلهم الجنسي.
    Si bien es una interpretación posible de las afirmaciones de la Sra. Kjærsgaard, por otra parte éstas también se pueden entender como un insulto o una degradación de todo un grupo de personas, es decir, personas de origen somalí, a causa de su origen nacional o étnico y no debido a sus puntos de vista, opiniones o acciones en relación con la práctica ofensiva de la mutilación genital femenina. UN وفي حين يمكن الأخذ بهذا التفسير لتصريحات السيدة كيارسغارد، فإنه يمكن أيضاً اعتبارها مهينة لمجموعة بأسرها من الناس، وهم الأفراد المنحدرون من أصل صومالي، وذلك بسبب أصلهم القومي أو الإثني وليس بسبب وجهات نظرهم أو آرائهم أو مواقفهم فيما يتعلق بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية المؤذية للأنثى.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas apropiadas para impedir efectivamente todo intento, especialmente de los líderes políticos, de distinguir, estigmatizar o crear estereotipos de personas por su raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة للتصدي بفعالية لجميع المحاولات، ولا سيما محاولات الزعماء السياسيين، الرامية إلى تمييز الأفراد أو وصمهم أو تصنيفهم وفق قوالب نمطية بسبب عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني.
    13. Consideramos totalmente inaceptable que las personas sean objeto de persecución o escarnio debido a su raza, color, religión, origen nacional o étnico, o a su identidad, y el Gobierno está comprometido a luchar contra todas las manifestaciones de racismo. UN 13- إننا نعتقد أنه ليس من المقبول قط أن يُستهدَف الأفراد ويُشهَّر بهم بسبب عرقهم أو لونهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو هويتهم. والحكومة ملتزمة بمكافحة جميع مظاهر العنصرية.
    9. El Comité señala, en particular, que sigue prestando especial atención, en el examen de los progresos realizados por los Estados Partes en la aplicación de la Convención, al derecho de los niños a una vivienda adecuada en relación con la no discriminación, particularmente sobre la base de la raza, el color, el origen nacional o étnico, el sexo, la propiedad o cualquier otra condición de sus padres. UN 9- وتنوّه اللجنة بصفة خاصة بأنها تواصل إيلاء الاهتمام الخاص، لدى النظر في التقدّم الذي تحرزه الدول الأطراف في إعمال الاتفاقية، إلى حق الطفل بالسكن الملائم فيما يتعلق بعدم التمييز، ولا سيما على أساس عنصر الطفل أو والديه أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو نوع جنسهم أو ثروتهم أو أي وضع آخر.
    9. El Comité señala, en particular, que sigue prestando especial atención, en el examen de los progresos realizados por los Estados Partes en la aplicación de la Convención, al derecho del niño a una vivienda adecuada en relación con la no discriminación, especialmente por motivos de la raza, el color, el origen nacional o étnico, el sexo, la propiedad o cualquier otra condición del propio niño o de sus padres. UN 9- وتنوّه اللجنة بصفة خاصة بأنها تواصل إيلاء الاهتمام الخاص، لدى النظر في التقدّم الذي تحرزه الدول الأطراف في إعمال الاتفاقية، إلى حق الطفل بالسكن الملائم فيما يتعلق بعدم التمييز، ولا سيما على أساس عنصر الطفل أو والديه أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو نوع جنسهم أو ثروتهم أو أي وضع آخر.
    c) El niño esté protegido de todas las formas de violencia, sin discriminación de ningún tipo y con independencia de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o étnico y la extracción social, la situación económica, la discapacidad, la ascendencia o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de su tutor legal; UN (ج) حمايةَ كل طفل من الأطفال من كل أشكال العنف دون تمييز من أيِّ نوع، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي عليه، أو لونهم، أو جنسهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو آرائهم السياسية أو غير السياسية، أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو عجزهم، أو مولدهم، أو أيِّ وضع آخر؛
    c) Que todo niño esté protegido de todas las formas de violencia, sin discriminación de ningún tipo y con independencia de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o étnico y la extracción social, la situación económica, la discapacidad, la ascendencia o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de su tutor legal; UN (ج) وجوب حماية كل طفل من الأطفال من كل أشكال العنف دون تمييز من أيِّ نوع، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي عليه، أو لونهم، أو جنسهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو آرائهم السياسية أو غير السياسية، أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو عجزهم، أو مولدهم، أو أيِّ وضع آخر؛
    c) Que todo niño esté protegido de todas las formas de violencia, sin discriminación de ningún tipo y con independencia de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o étnico y la extracción social, la situación económica, la discapacidad, la ascendencia o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de su tutor legal; UN (ج) وجوب حماية كل طفل من الأطفال من كل أشكال العنف دون تمييز من أيِّ نوع، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي عليه، أو لونهم، أو جنسهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو آرائهم السياسية أو غير السياسية، أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو عجزهم، أو مولدهم، أو أيِّ وضع آخر؛
    c) Que todo niño esté protegido de todas las formas de violencia, sin discriminación de ningún tipo y con independencia de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o étnico y la extracción social, la situación económica, la discapacidad, la ascendencia o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de su tutor legal; UN (ج) وجوب حماية كل طفل من الأطفال من كل أشكال العنف دون تمييز من أيِّ نوع، بغض النظر عن عنصر الطفل أو والديه أو الوصي عليه، أو لونهم، أو جنسهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو آرائهم السياسية أو غير السياسية، أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو ثروتهم، أو عجزهم، أو مولدهم، أو أيِّ وضع آخر؛
    El 23 de febrero de 2001, el fiscal del distrito de Oslo acusó al Sr. Sjolie de violar el artículo 135a del Código Penal noruego, que prohíbe proferir amenazas, insultos o promover el odio, la persecución o el desprecio contra una persona o un grupo de personas por su credo, raza, color u origen nacional o étnico. UN وفي 23 شباط/فبراير 2001، اتهم وكيل النيابة في أوسلو السيد سيولي بانتهاك المادة 135(أ) من القانون الجنائي النرويجي. وتحظر هذه المادة قيام أي شخص بالتهديد أو الشتم أو إخضاع أي شخص أو مجموعة من الأشخاص للكراهية أو الاضطهاد أو الاحتقار بسبب معتقداتهم أو عرقهم، أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus