Sin embargo, quisiera reiterar la impaciencia de mi delegación ante la situación que reina actualmente en la Conferencia. | UN | غير أنني أود أن أعرب مجددا عن نفاد صبر وفدي إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر. |
Para concluir, quisiera reiterar nuestra confianza en el proceso de paz en curso. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن إيماننا بعملية السلام الجارية. |
Permítaseme reiterar el agradecimiento de Suiza por los valiosos logros de la Presidencia de Namibia. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقدير سويسرا للإنجازات القيمة التي حققتها الرئاسة الناميبية. |
Deseo reiterar una vez más el sincero compromiso de las autoridades armenias de contribuir a los esfuerzos del Grupo de Minsk para lograr una solución pacífica del conflicto. | UN | وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع. |
La delegación de Fiji Reiteró ya su preocupación por la lentitud del progreso en ese campo. | UN | وأضاف أن وفده أعرب مجددا عن قلقة إزاء بطء التقدم المحرز في هذا الصدد. |
El día de hoy, en el marco de la Asamblea General, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno con el bienestar de la niñez. | UN | واليوم، أمام الجمعية العامة، أود أن أعرب مجددا عن التزام حكومتــي برفــاه اﻷطفال. |
Deseo reiterar mi sincero agradecimiento por la contribución de la Unión Africana. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن امتناني الصادق للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi más profunda preocupación por los continuos abusos de los derechos humanos que se producen en la República Democrática del Congo. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Deseo reiterar mi agradecimiento a la Unión Africana por su colaboración. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Deseo reiterar mi agradecimiento a la Unión Africana por su contribución. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Deseo reiterar mi agradecimiento a la Unión Africana por su contribución. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
En ese contexto, quiero reiterar que estamos convencidos de que esta cuestión debe examinarse, en primer lugar, en Ginebra, y no en Nueva York. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب مجددا عن اقتناعنا بضرورة متابعة هذه المسألة، أولا وقبل كل شيء، في جنيف، وليس في نيويورك. |
Quisiera reiterar el compromiso de mi país con la ejecución del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن التزام بلدي بتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
En nombre de la Comisión, deseo reiterar nuestras más profundas condolencias a la familia del Sr. Tamaki y al Gobierno del Japón. | UN | وإنني أود، باسم اللجنة، أن أعرب مجددا لأسرة السيد تاماكي ولحكومة اليابان عن صادق مشاعر المواساة. |
A este respecto, deseo reiterar nuestra gratitud a la Reunión de los Estados Partes por su constante apoyo a la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب مجددا عن امتناننا لاجتماع الدول الأطراف للدعم المتواصل الذي يقدمه لعمل اللجنة. |
Deseo reiterar que la reforma de la organización del Consejo y la de su funcionamiento como las he descrito brevemente, son las dos cuestiones que juntas constituyen la base de un plan general de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أعرب مجددا بأن اصلاح تنظيم المجلس واصلاح أدائه لعمله، على نحو ما ذكرته باختصار، هما القضيتان اللتان تشكلان معا أساس الخطة الشاملة لاصلاح مجلس اﻷمن. |
En este sentido, deseo reiterar nuestro reconocimiento y agradecimiento al Gobierno de Alemania y a la ciudad de Hamburgo no sólo por el espíritu de cooperación en que se han celebrado esas negociaciones, sino también por los numerosos servicios que han puesto a nuestra disposición de diversos modos en forma tan generosa y rápida. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعرب مجددا عـــن تقديرنا وشكرنا لحكومة ألمانيا ومدينة هامبورغ على روح التعاون التي جرت بها هذه المفاوضات وكذلك للمرافق العديدة التي أتاحتها لنا بسخاء ويُسر بطرق مختلفة. |
Si bien Kenya condenó inmediatamente esos actos cobardes y atroces, y transmitió sus condolencias y su solidaridad a las víctimas y a sus familias, así como al pueblo y al Gobierno de los Estados Unidos de América, deseo reiterar una vez más nuestros sentimientos. | UN | وعلى حين أن كينيا قد أدانت على الفور تلك الأعمال الجبانة والشنيعة، وأعربت للضحايا وأسرهم وللولايات المتحدة الأمريكية شعبا وحكومة عن تعازيها ومواساتها، فإنني أود أن أعرب مجددا عن مشاعرنا مرة أخرى. |
Quiero reiterar desde esta tribuna nuestro sincero agradecimiento a nuestros asociados para el desarrollo por el apoyo que nos han brindado incesantemente para la ejecución del Programa marco nacional de lucha contra la pobreza elaborado por el Níger y que es una de sus prioridades. | UN | كما أود أن أعرب مجددا من هذه المنصة عن عميق تقديرنا للدعم الذي يواصل شركاؤنا في التنمية تقديمه لتنفيذ برنامجنا الإطاري الوطني لمكافحة الفقر، الذي وضعته النيجر والذي يحتل مركزا متقدما بين أولوياتنا. |
La Conferencia Ministerial Internacional sobre Agua Potable y Saneamiento Ambiental de 1994 Reiteró la necesidad de un criterio integrado. | UN | وقد أعرب مجددا المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب والمرافق الصحية البيئية لعام 1994 عن ضرورة وضع نهج متكامل. |
En ese contexto, reitero mi esperanza de que se registren progresos respecto de las cuestiones mencionadas en el párrafo 12 del informe, como ha pedido la Asamblea en repetidas ocasiones. | UN | وفي هذا السياق، أعرب مجددا عن أملي في أن أشاهد تقدما يتحقق في المسائل المذكورة في الفقرة 12 من التقرير، وهو ما دعت إليه الجمعية العامة مرارا وتكرارا. |
Por último, permítaseme expresar una vez más el apoyo de mi delegación a la recomendación formulada anteriormente en el sentido de que el Consejo de Seguridad envíe una misión a Kosovo antes del examen amplio, durante ese examen o después de él. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن دعم وفد بلدي للتوصية التي أصدرها مجلس الأمن من قبـل بإيفاد بعثة إلى كوسوفو إما قبل الاستعراض الشامل أو خلاله أو بعده. |