"أعضاء المجتمع العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de la comunidad mundial
        
    En segundo lugar, desempeñaría una función importante en lo que respecta a informar sobre la Antártida a todos los miembros de la comunidad mundial. UN وثانيا، سيؤدي التقرير وظيفة مهمة في إحاطة جميع أعضاء المجتمع العالمي علما بأنتاركتيكا.
    Corresponde a todos los miembros de la comunidad mundial abordar esta tarea de manera concertada. UN ولزام على جميع أعضاء المجتمع العالمي التعاون من أجل الاضطلاع بهذه المهمة.
    En la actual era de la globalización, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible se podrían alcanzar mediante la suma de los esfuerzos de todos los miembros de la comunidad mundial. UN وفي عصر العولمة هذا، يمكن استئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة من خلال تضافر جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    Exhortamos a todos los miembros de la comunidad mundial a que se unan a nosotros, en el espíritu de Río, en una verdadera sociedad para el desarrollo sostenible, no sólo de uno o varios países insulares del Pacífico, sino de nuestro océano y de todo lo que contiene. UN إننا ندعو جميع أعضاء المجتمع العالمي الى الانضمام الينا، بروح ريو وفي مشاركة حقيقية، لتحقيق التنمية المستدامة ليس فقط لبلد جزري أو أكثر في منطقة المحيط الهادئ ولكن لمحيطنا ولكل ما يوجد فيه.
    Esta cuestión no es sólo tarea de los países afectados, sino tema de interés para todos los Estados pues la seguridad de todas las regiones va en interés de todos y cada uno de los miembros de la comunidad mundial. UN وهذا اﻷمـــر لا يهم البلدان المتضررة وحـدها، بل إنه أيضا يشكل مصـــدر قلق لجميع الدول، ﻷن أمـــن كل منطقة يهم كل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    El crecimiento económico sostenido a nivel mundial únicamente puede lograrse si todos los miembros de la comunidad mundial están dispuestos a compartir ese crecimiento y a participar en sus beneficios. UN فلا يمكن التوصل إلى النمو الاقتصادي المستدام عالميا إلا إذا التزم جميع أعضاء المجتمع العالمي باﻹسهام في هذا النمو والمشاركة في منافعه.
    Por lo tanto, consideramos imperativo que los intentos de coordinar las políticas macroeconómicas se realicen en los foros que garantizan la participación adecuada de todos los miembros de la comunidad mundial en el proceso de toma de decisiones. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من الضروري القيام بمحاولات لتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي في هذه المحافل على نحو يكفل المشاركة اللازمة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي في عملية صنع القرار.
    El logro de nuestra aspiración compartida de poner fin al problema de las drogas y de iniciar el tercer milenio con la esperanza de librar a la civilización humana de este terrible fenómeno depende precisamente de la unidad de todos los miembros de la comunidad mundial. UN إن تحقيــق أملنـــا المشترك فــي وضع حد لمشكلة المخدرات وفي دخول اﻷلفية الثالثة بأمل تخليص الحضارة البشرية من هــذه الظاهــرة الرهيبة، يعتمــد على وجه التحديد على وحدة جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    Así pues, todos debemos procurar fortalecer y proteger la institución de la familia, ya que es un vehículo primordial y eficaz para la promoción de relaciones equitativas, justas y pacíficas entre todos los miembros de la comunidad mundial. UN ولذلك، ينبغي أن نسعى جميعا لتعزيز وحماية مؤسسة الأسرة، لأنها الوسيلة الأساسية والفعالة لتعزيز علاقات نزيهة وعادلة وسلمية بين جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    El derecho inalienable a la libre determinación es una cuestión de supervivencia y todos los miembros de la comunidad mundial tienen el derecho a vivir en paz con justicia, libertad política, igualdad económica y prosperidad. UN فالحق الثابت في تقرير المصير هو مسألة وجود وجميع أعضاء المجتمع العالمي لهم الحق في العيش في سلام مع العدل والحرية السياسية والمساواة الاقتصادية والرخاء.
    Todos los miembros de la comunidad mundial resultarán beneficiados, tanto en términos de seguridad como de comercio y desarrollo, de las prohibiciones de estas categorías completas de armas de destrucción en masa, que se efectuarán mediante la aplicación efectiva de ambos Tratados. UN وسيستفيد جميع أعضاء المجتمع العالمي في كل المجالات، سواء اﻷمنية أو مجالات التجارة والتنمية، من إجراءات الحظر على هاتين الفئتين بكاملهما من أسلحة التدمير الشامل، تلك الاجراءات التي ستطبق بالتشغيل الفعال لهاتين المعاهدتين.
    55. Aunque la formulación de un nuevo concepto global por lo que se refiere a las actividades operacionales no esté todavía decidido, puede advertirse ya un grado de acuerdo notable entre los miembros de la comunidad mundial por lo que se refiere a los parámetros principales. UN ٥٥ - وإذا كان وضع هذا المفهوم الجديد الشامل لﻷنشطة التنفيذية لم يحدد حتى اﻵن، فإنه من الممكن أن نلاحظ مع ذلك درجة عالية من الاتفاق بين أعضاء المجتمع العالمي فيما يتعلق بهذه الثوابت الرئيسية.
    Creo que este enfoque —basado, dicho sea de paso, en las disposiciones fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas— constituirá la base para las relaciones futuras entre todos los miembros de la comunidad mundial. UN وأعتقد أن هذا النهج - الذي يستند، بالمناسبة، الى اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة - سيرسي أساس العلاقات في المستقبل بين جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    Existe una necesidad apremiante de que un nuevo paradigma de la cooperación internacional para el desarrollo, a fin de que la pobreza crónica y las deudas excesivas que acosan a los países en desarrollo, junto con otras cuestiones conexas, se aborden como desafíos que es menester superar con la participación activa de todos los miembros de la comunidad mundial. UN وهناك حاجة ملحة لوضع نموذج جديد للتعاون اﻹنمائي الدولي يعتبر فيه الفقر المزمن، واﻷعباء المفرطة للديون التي تثقل كاهل البلدان النامية، وغيرها من المسائل ذات الصلة تحديات يجري التغلب عليها عن طريق اﻹسهامات الفعالة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus