Además, la falta de recursos afecta a los equipos de la defensa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع. |
Sólo la mitad de los equipos de la defensa estarán integrados también por un abogado adjunto. | UN | وتبلغ نسبة أفرقة الدفاع التي سيكون لها محام مشارك 50 في المائة فقط. |
:: Cantidades satisfechas anualmente por la Corte a los equipos de defensa | UN | :: المبلغ الذي تدفعه المحكمة كل عام لكل أفرقة الدفاع |
:: Cantidades satisfechas anualmente por la Corte a los equipos de defensa | UN | :: المبلغ الذي تدفعه المحكمة كل عام لكل أفرقة الدفاع |
La Secretaría, por conducto de la Sección de Relaciones Externas y Planificación Estratégica ha seguido solicitando y obteniendo asistencia judicial y cooperación de los Estados Miembros para los equipos encargados de la defensa. | UN | 78 - وواصل مكتب رئيس قلم المحكمة، من خلال قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي التابع له، طلب وتلقي المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء نيابة عن أفرقة الدفاع. |
El empleado de enlace ha pasado a ser el medio de contacto más inmediato con los equipos de abogados defensores. | UN | وقد تطورت وظيفة كاتب الاتصال وأصبحت تمثل الخط الأول في عملية الاتصال مع أفرقة الدفاع. |
Ambos Tribunales sufragan asimismo los honorarios de algunos familiares de los acusados en su calidad de personal asignado a los equipos defensores. | UN | كما تدفع كلا المحكمتين الأتعاب لبعض أفراد عائلات المدعى عليهم، المعينين بوصفهم في أفرقة الدفاع. |
Las estimaciones iniciales se basaron en la hipótesis de que el 20% de los equipos de la defensa desarrollarían actividades en la etapa previa a los juicios. | UN | حيث اعتمدت التقديرات المبدئية على أساس أن 20 في المائة من أفرقة الدفاع ستشارك في المرحلة السابقة على المحاكمة. |
El número cada vez mayor de investigadores y auxiliares de los equipos de la defensa también ha incidido en el cálculo de los recursos que necesita. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت زيادة عدد المحققين والمحققين المساعدين في أفرقة الدفاع إلى التأثير بدورها على موارد محامي الدفاع. |
En la actualidad, los equipos de la defensa cuentan con 320 miembros, a los que se pagan mensualmente los honorarios, los gastos de viaje y otros gastos conexos. | UN | ويبلغ عدد أفراد أفرقة الدفاع حاليا 320 فردا، يُدفع لمعظمهم، على أساس شهري، أتعابهم ونفقات سفرهم وغير ذلك من النفقات. |
En este sentido, permítaseme recalcar que la importante labor de los equipos de la defensa es altamente valorada. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد على أننا نقدّر تقديرا عاليا العمل الهام الذي تقوم به أفرقة الدفاع. |
Modalidades de pago de honorarios a los equipos de la defensa e introducción de normas éticas para impedir el reparto de honorarios | UN | طريقة دفع الأتعاب إلى أفرقة الدفاع وإدخال المعايير الأخلاقية لتلافي تقاسم الأتعاب |
los equipos de la defensa llamaron a declarar a viva voce a 95 testigos y aportaron declaraciones de 29 testigos más, así como cientos de pruebas. | UN | وقدمت أفرقة الدفاع 95 شهادة شفوية، و 29 إفادة شهود، ومئات الأحــراز. |
En algunos casos, se ha tardado tanto en tramitar los pagos que los equipos de defensa no han podido financiar sus propias actividades. | UN | وفي بعض الأحوال، تأخرت تسوية المطالبات حتى إن أفرقة الدفاع لم تستطع تمويل أنشطتها التي تضطلع بها. |
Esto permite reducir el número de miembros de los equipos de defensa así como el número de viajes; | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يقلص عدد أعضاء أفرقة الدفاع وكذلك عدد الرحلات؛ |
Este retraso provoca un aumento considerable de los gastos de preparación de los equipos de defensa. | UN | فالتأخر في الكشف عن الأدلة تترتب عليه زيادات كبيرة في تكاليف الأعمال التحضيرية التي تقوم بها أفرقة الدفاع. الأجور |
A su vez, los equipos de defensa se familiarizarían con él, que lograría la confianza de los equipos de defensa. | UN | وسيكون قد تعرف على أفرقة الدفاع وسيكسب ثقتها. |
Se realizan negociaciones con los equipos de defensa antes de la firma del contrato. | UN | وتجري المفاوضات مع أفرقة الدفاع قبل التوقيع على العقد. |
La Secretaría, por conducto de la Sección de Relaciones Externas y Planificación Estratégica, ha seguido solicitando y obteniendo asistencia judicial y cooperación de los Estados Miembros para los equipos encargados de la defensa. | UN | 60 - وواصل مكتب رئيس قلم المحكمة، عن طريق قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي التابع له، طلب وتلقي المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء نيابة عن أفرقة الدفاع. |
El Tribunal informó a la Junta de que fiscalizaba estrechamente estos gastos e indicó que muchas veces los consideraba necesarios para negociar una reducción del número de horas facturadas por los equipos de abogados defensores. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع. |
Según la fase de que se trate, los distintos miembros del equipo de la defensa pueden reclamar el pago de cantidades diferentes. | UN | ومن المحتمل أن يطالب أعضاء مختلفون من أفرقة الدفاع بمبالغ مختلفة في كل مرحلة: |
La Sección de Gestión de la Defensoría recientemente proporcionó a los miembros del Comité encargado de los reglamentos del Tribunal una propuesta alternativa para mejorar la calidad de los equipos de defensores. | UN | وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع. |
Debería establecerse un procedimiento de apelación para los miembros del equipo de defensa que deseen recurrir. | UN | 40 - ينبغي وضع إجراء للطعون لفائدة من لا يروق لهم الأمر من أجل أعضاء أفرقة الدفاع المتظلمين. |
Ambos Tribunales deberían examinar las condiciones que han de reunir los investigadores del equipo de abogados antes de aprobarlos, con el fin de impedir la contratación de familiares y minimizar así el riesgo de prácticas de reparto de los honorarios. (IV/00/125/11R); (IV/00/125/12Y) | UN | ينبغي أن تستعرض المحكمتان مؤهلات محققي أفرقة الدفاع قبل أن تتم الموافقة عليهم، وذلك لمنع تعيين الأقـربـاء وبالتالي التقليل إلى الحد الأدنى من خطر تقاسم الأتعاب (IV/00/125/11R)؛ (IV/00/125/12Y) |