"أفضل مصالح الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés superior del niño
        
    • los mejores intereses de los niños
        
    • los intereses del niño
        
    • interés supremo del niño
        
    • los intereses superiores del niño
        
    • los intereses de los niños
        
    En todas las acciones referentes a los niños, la consideración primordial será el interés superior del niño. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    En todas las acciones referentes a los niños, la consideración primordial será el interés superior del niño. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    Se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. UN وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة.
    Exhortamos además a que se proporcionen más recursos para crear un mundo apropiado para los niños. Nos declaramos una vez más comprometidos a velar por los mejores intereses de los niños. UN ونلتمس كذلك زيادة الدعم في تقديم الموارد اللازمة لتهيئة عالم مناسب للأطفال، ونجدد تأكيد التزامنا بتأمين أفضل مصالح الطفل.
    Si no pueden alcanzar dicho acuerdo, deben obtener una orden judicial, que tendrá en cuenta los intereses del niño y su bienestar. UN وإذا لم يُتح التوصل إلى هذا الاتفاق، ينبغي الحصول على أمر من المحكمة وهي التي ستراعي أفضل مصالح الطفل وخيره/خيرها.
    89. Los Estados deberían velar por que el interés supremo del niño sea en todo momento el objetivo primordial de cualquier programa o política relacionados con los niños víctimas de la esclavitud en este sector. UN 89- وينبغي على الدول أن تضمن أن أفضل مصالح الطفل تحظى في جميع الأوقات بالأولوية في أي برنامج أو سياسة تتعلق بالأطفال الخاضعين لاسترقاق الطفل في هذا القطاع.
    Este principio puede no cumplirse cuando no contempla los intereses superiores del niño. UN ويجوز عدم الامتثال لهذا المبدأ حين لا يخدم أفضل مصالح الطفل.
    Promueve las funciones de las organizaciones privadas o comunitarias que se ocupan del desarrollo de los niños y los jóvenes, basándose en el principio del interés superior del niño. UN وهو يعزز أدوار المنظمات الخاصة أو المجتمعية المعنية بتنمية الأطفال والشباب على أساس يراعي أفضل مصالح الطفل.
    En todas las medidas tomadas en relación con los niños refugiados, debe tenerse en cuenta primordialmente el interés superior del niño y preservarse o restablecerse la unión de la familia. UN ويتعين أن تولى أفضل مصالح الطفل الاعتبار اﻷول في جميع اﻷعمال المتخذة بخصوص اﻷطفال اللاجئين، ولا بد من المحافظة على وحدة اﻷسرة أو استعادتها.
    A fin de formalizar este principio, dentro del plazo de una semana contada desde el nacimiento del niño los padres designados deben solicitar que se expida una " orden de paternidad " , que el tribunal debe dictar a menos que lo considere contrario al interés superior del niño. UN ومن أجل إعطاء الصفة الرسمية لهذا المبدأ، لا بد أن يقدم والدا الطفل في خلال أسبوع من مولده طلب إصدار قرار أبوة وأمومة، تقوم المحكمة بمنحه ما لم تكن مقتنعة بأن ذلك يتعارض مع أفضل مصالح الطفل.
    Deberán asignarse créditos presupuestarios hasta el máximo de los recursos disponibles para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y a la luz del interés superior del niño. UN وينبغي كفالة رصد مخصصات من الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك إلى أقصى حدود الموارد المتاحة وفي ضوء أفضل مصالح الطفل.
    El Comité es de la opinión de que la reserva hecha por el Estado Parte al párrafo 1 del artículo 9 plantea cuestiones sobre su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención, incluido el principio del interés superior del niño. UN ٤٣٣ - من رأي اللجنة أن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة ١ من المادة ٩ يثير أسئلة حول مدى توافق هذا التحفظ مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبدأ أفضل مصالح الطفل.
    Otros Estados quizás no tengan previsto tipificar la conducta de esos menores, pero a veces consideran que el interés superior del niño aconseja colocarlos en " custodia precautoria " lo que, una vez más, puede tener un efecto punitivo. UN وهناك دول أخرى ربما لا تخطط على نحو نشط لتجريم الأطفال ولكنها ترى أحياناً أن أفضل مصالح الطفل تتحقق بوضعه في " حبس وقائي " ، وهو ما يمكن، مرة أخرى، أن يكون لـه أثر عقابي.
    Las normas legales referentes al " interés superior del niño " en los asuntos referentes a la guarda, son discriminatorias contra la mujer porque en muchas costumbres se considera que los hijos son propiedad de sus padres. UN والتشريعات التي تتضمن " أفضل مصالح الطفل " ، فيما يتصل بحقوق الرعاية، كثيرا ما تكون تمييزية ضد المرأة، فالأطفال يعتبرون من ممتلكات الآباء في العديد من الأعراف.
    Sin embargo, el " interés superior del niño " no cumplía el segundo criterio de un principio de justicia fundamental: el consenso de que el principio es vital o fundamental para nuestro concepto de justicia en la sociedad. UN بيد أن " أفضل مصالح الطفل " لا تفي بالمعيار الثاني لمبدأ العدالة الأساسية: الإجماع على أن المبدأ حيوي أو أساسي لمفهوم العدالة في مجتمعنا.
    283. En cuanto a las disposiciones vigentes para la salida de menores de Colombia, se tienen previstas las siguientes, las cuales tienen presente el principio del interés superior del niño, y de reconocen los mismos derechos a hombres y mujeres en calidad de padres: UN 283- ويخضع خروج الأطفال من كولومبيا للقواعد المذكورة أدناه التي تراعي مبدأ أفضل مصالح الطفل وتعترف بالحقوق نفسها للوالدين رجالا ونساء:
    El Comité también tiene en cuenta los principios generales de la Convención incluido el artículo 2 (no discriminación), el artículo 3 (interés superior del niño) y el artículo 4. UN وتأخذ اللجنة أيضاً في الاعتبار المبادئ العامة للاتفاقية بما فيها المادة ٢ )عدم التمييز(، والمادة ٣ )أفضل مصالح الطفل( والمادة ٤.
    35. En toda la Convención el interés superior del niño es el principio subyacente, un principio que exige un cuidadoso equilibrio entre los derechos y libertades del niño y la responsabilidad que incumbe a los padres o tutores y a la sociedad en general de proteger al niño y garantizar su crianza y desarrollo y su integridad física, mental y moral. UN ٥٣- ومن الواضح في الاتفاقية كلها، أن تحقيق أفضل مصالح الطفل هي المبدأ الذي تقوم عليه الاتفاقية - وهو مبدأ يقتضي تحقيق توازن دقيق بين حقوق الطفل وحرياته ومسؤولية الوالدين واﻷوصياء والمجتمع ككل عن حماية الطفل وضمان تنشئته ونموه وسلامته البدنية والعقلية واﻷخلاقية.
    Polonia explicó que si bien el principio de la proporcionalidad estaba reconocido por la judicatura, también se tenían presente consideraciones relativas a los mejores intereses de los niños y las circunstancias de cada uno. UN وأوضحت بولندا أنه بينما تعترف السلطات القضائية بمبدأ التناسب ، تمثل أفضل مصالح الطفل وظروفه الشخصية الاعتبارات الرئيسية .
    Se ha informado de intentos por parte de la familia ampliada de la mujer de quedarse con los niños o de colocarlos en lugares donde los atiendan, por regla general, en orfanatos, ya que las familias consideran que es la mejor manera de proteger los intereses del niño. UN وهناك تقارير عن محاولات من جانب الأسر الموسّعة التي تنتمي إليها النساء لأخذ الأطفال أو وضعهم تحت نوع من الرعاية، وعادةً يكون ذلك في ملاجئ الأيتام، حيث إن ذلك يعتبر في نظر هذه الأسر السبيل لتحقيق أفضل مصالح الطفل().
    los intereses superiores del niño constituyen la preocupación fundamental de los padres, que tienen la responsabilidad primordial respecto de su educación y su desarrollo. UN إن مراعاة أفضل مصالح الطفل هو الشغل الشاغل للآباء الذين تقع على عاتقهم المسؤولية الأولى لتربية أبنائهم وتنشئتهم.
    En cada caso -- ya sea la adopción, tutela, curatela o la familia de guarda -- , los intereses de los niños constituyen la prioridad principal. UN وفي جميع الحالات فإن التبني والكفالة والرعاية والأسر البديلة لا بد أن تضع في مقدمة اعتبارها أفضل مصالح الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus