| No me importa que lo hayas hecho. Quiero estar seguro de que Funcionó. | Open Subtitles | لا آبه لو كنتَ فعلتها أريد التأكد فقط أنّها أفلحت |
| Bueno, parece que tu plan de tener la fecha de boda primero, y encontrar novio después, Funcionó. | Open Subtitles | حسناً , يبدو أن خطتك لوضع تاريخ الزفاف أولاً وايجاد زوج بعدها , أفلحت بالفعل |
| Parece que lo de la PNL funciona. | Open Subtitles | يبدو بأنّ البرمجة اللغوية العصبية قد أفلحت |
| Y esa idea ha funcionado para nosotros durante años. | Open Subtitles | وهذه الفكرة قد أفلحت لاعوام طوال ولكن إلى متى يمكننا العيش هكذا؟ |
| Gracias a esos esfuerzos conjuntos, se logró la puesta en libertad de un cierto número de presos políticos en el país. | UN | ومن خلال جهودهما المشتركة، أفلحت البعثتان في إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين في هذا البلد. |
| Algunos programas de país, particularmente los que tienen grandes actividades en curso relacionadas con la protección de los niños, han logrado mantener una concentración prioritaria en estos problemas a pesar de la reducción de los recursos. | UN | بيد أن بعض البرامج القطرية، ولا سيما البرامج التي توجد فيها شواغل رئيسية مستمرة بشأن حماية الطفل، أفلحت في المحافظة على تركيز ذي أولوية بشأن هذه المسائل بالرغم من تقلص الموارد. |
| Su último hechizo pareció funcionar bastante bien. | Open Subtitles | يبدو بأنّ تعويذتها الأخيرة قد أفلحت |
| Si tu eres realmente ella, su plan está aparentemente funcionando. | Open Subtitles | لو كنتِ أنتِ الخالقة حقـّاً ، فجليـّاً أنّ خطته أفلحت. |
| Bueno, vuestro plan Funcionó. Estáis en una celda, yo en un aprieto. | Open Subtitles | حسناً، لقد أفلحت خطتك أنت في زنزانة، ولقد وقعت في فخك |
| La lámpara Funcionó, ¿verdad? | Open Subtitles | أفلحت فكرة الأنوار، أليس كذلك؟ |
| Bueno, Funcionó. Parece que lograrás lo que querías. | Open Subtitles | حسناً , لقد أفلحت يبدو أن لك طريقة خاصة |
| Si tu idea del libro negro funciona. | Open Subtitles | لو أفلحت فكرتك الخاصة بالمفكرة السوداء |
| Si esto funciona esta noche, ¿qué pasa mañana? | Open Subtitles | لو أنّ خطة الليلة أفلحت فماذا سيحدث غداً؟ |
| Ha funcionado unas cuantas veces desde que los Faraones eran grandes. | Open Subtitles | لقد أفلحت عدة مرات منذ أن كان الفراعنة ضخام البنية. |
| ¿Crees que ha funcionado? | Open Subtitles | أتعتقد أنها أفلحت ؟ |
| Además, su Misión logró obtener el acuerdo del Grupo de los 77 y China para que apoyaran el proyecto de resolución. | UN | وعلاوة على ذلك أفلحت بعثته في تأمين موافقة مجموعة السبعة والسبعين والصين على تأييد مشروع القرار. |
| Los dos hombres y una mujer trataron de bloquear la carretera, pero la patrulla logró marcharse del lugar en medio de una multitud de golpes asestados contra el vehículo, que no provocaron heridos. | UN | وحاول الرجلان وامرأة إغلاق الطريق، غير أن الدورية أفلحت في مغادرة الموقع مع تعرض المركبة لضربات غاضبة دون أن تحدث أية إصابات. |
| Por ejemplo, como se muestra arriba, no hay una prohibición internacional clara contra el turismo de trasplantes y muy pocos Estados han logrado legislar de manera efectiva en este ámbito. | UN | فعلى سبيل المثال، وكما تم ذكره سالفا، لا يوجد أي حظر دولي على سياحة زرع الأعضاء، وقليل من الدول أفلحت في إصدار تشريعات في هذا المجال. |
| Su último hechizo pareció funcionar bastante bien. | Open Subtitles | يبدو بأنّ تعويذتها الأخيرة قد أفلحت |
| Porque la estrategia Fabian está funcionando. | Open Subtitles | -لأن الإستراتيجية الفابيانية أفلحت |
| Quiere saber si ese grupo ha logrado obtener derechos más amplios. | UN | وتساءل عما إذا كانت تلك الجماعة قد أفلحت في اكتساب حقوق أوسع. |
| En este contexto también debía examinarse la experiencia de varios países que habían conseguido superar esos problemas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً النظر في تجربة عدد من البلدان التي أفلحت في تذليل هذه المشاكل. |
| Sin embargo, creían que el Movimiento había logrado impedir todo intento de excluir la posibilidad de una labor más significativa en el futuro. | UN | إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم أن الحركة أفلحت في صد أي محاولة لاستبعاد خيار القيام بعمل أجدى نفعاً في المستقبل. |
| Las víctimas lograron avisar a la policía, que puso bajo custodia al perpetrador, que se cree estaba armado. | UN | وقد أفلحت الضحيتان في ابلاغ الشرطة التي تحفظت على الجاني، الذي يعتقد أنه كان مسلحا. |
| Indicó que, hasta ese momento, las autoridades de Etiopía habían logrado capturar a los terroristas y su equipo. | UN | وأشار إلى أن السلطات الإثيوبية قد أفلحت حتى الآن في القبض على الإرهابيين ومصادرة معداتهم. |
| En Costa Rica el número cada vez mayor de solicitantes de asilo y personas reconocidas como refugiados procedentes de Colombia motivó una petición del Gobierno para recibir más ayuda del ACNUR, tanto en forma de asistencia como de apoyo para determinar la calidad de refugiado Tras terminar satisfactoriamente su programa de repatriación en Guatemala, el ACNUR cerró su oficina en el país en diciembre de 2000. 3. América del Norte | UN | وأسفرت الزيادة الكبيرة في أعداد ملتمسي اللجوء واللاجئين المعترف بهم في كوستاريكا القادمين من كولومبيا عن حمل الحكومة على تقديم طلب للحصول على المزيد من المساعدات من المفوضية، وذلك من أجل مساعدة اللاجئين ودعم عملية البت في وضعهم على حد سواء. وبعد أن أفلحت المفوضية في إتمام تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن في غواتيمالا، أغلقت مكتبها في ذلك البلد في كانون الأول/ديسمبر 2000. |