Porque, como todos ustedes yo juré proteger la ley en este país. | Open Subtitles | لأنّي مثلكم جميعاً، أقسمتُ على حماية القانون في هذه البلاد. |
juré que cuando tuviera hijos propios jamás los abandonaría de la manera en que mi madre... mi madre me abandonó. | Open Subtitles | أقسمتُ عندما أحظى بأطفال لن أتخلى عنهم أبداً، ليست بنفس الطريقة التي تخلت عني أمي التي ولدتني. |
Me juré que ninguna mujer significaría para mí más que una piedra que recogí en la playa. | Open Subtitles | أنا أقسمتُ ان مفيش إمرأةِ ستعني لي شيئ أبداً أكثر مِنْ حجارة التقطها من على الشاطئ |
Me he jurado que iba a hacer esto sin llorar. | Open Subtitles | أقسمتُ لنفسى أن أجتاز هذه النقطة بدون بكاء |
Y prometí nunca ser humillado de esa forma de nuevo. | Open Subtitles | وأنا أقسمتُ أَبَداً لكي يُذلََّ ذلك الطريقِ ثانيةً. |
Eso puede ser, pero hice una promesa. | Open Subtitles | ذلك قَدْ يَكُون، لَكنِّي أقسمتُ. |
Quizás juré que no dejaría que ningún trabajo interfiriera. | Open Subtitles | أقسمتُ أنني لن أدع مهنتي مجدداً تقف بيني وبين امرأة. |
No, no, no. La última vez que jugué en Pebble juré no volver a coger un palo de golf. | Open Subtitles | لا، آخر مرة لعبتُ فيها الحصى أقسمتُ إنني لن أنضم ثانية إلى أيّ نادٍ |
En la audiencia de Schillinger posé la mano sobre La Biblia y juré ante Dios decir la verdad y después, mentí. | Open Subtitles | في جلسَة استماع شيلينجَر وضعتُ يدي على الإنجيل و أقسمتُ للرَب بأني سأقول الحقيقَة |
Y juré que nunca volvería a estar donde estuve. | Open Subtitles | وأنا أقسمتُ بأنَّ أنا أبداً لا يَنتهي مِنْ أين جاءت أنا. |
juré no convertirme en el tarado de mi padre, y Dios me ayude. | Open Subtitles | أقسمتُ بأنّني لا أَتحوّلَ إلى مُتسكّعِي أبّ، والله يُساعدُني. |
juré que nunca más participaría. | Open Subtitles | أقسمتُ بأنّني لن أُشاركُ ابدا في المسابقاتِ ثانيةً |
juré que nunca enfrentaría la muerte así nuevamente... lentamente, sin defensas. | Open Subtitles | أقسمتُ أنّي أواجه موتاً كذلك مجدداً معزولاً |
Montenegro. juré decir la verdad, y la verdad es que no voy a decir nada. | Open Subtitles | أقسمتُ أن أقول الحقيقة، والحقيقة هي أنني لن أقول أيّ شيء |
juré que algún día los Mai pagarían por lo que le hicieron a mi familia. | Open Subtitles | لقد أقسمتُ أنَّه في يومٍ من الأيام سوف يدفع الماي ثمن كلَّ ما فعلوهُ لِعائلتي |
juré no parar una vez para pagar las deudas. | Open Subtitles | أقسمتُ أن اكف عن ذلك حينما اقوم بسداد الديون |
No, irás a la parte más lejana del bosque de bambú al lugar que he jurado que protegeré. | Open Subtitles | أنتَ ذاهبٌ إلى الجانب البعيد من غابة الخيزران، إلى المكان الذي أقسمتُ على حمايته |
Como rey, he jurado hacer respetar la ley. | Open Subtitles | كملكٍ، أقسمتُ أن أدعم القانون. |
He jurado no usar esta habilidad para ninguna otra cosa. | Open Subtitles | "لقد أقسمتُ ألّا أستخدم هذه القدرة لغرض آخر" |
Y me prometí que nunca diría algo así en público. | Open Subtitles | وقد أقسمتُ أن لا أقول شيئاً كهذا للعلن. |
Se lo prometí a Anton. | Open Subtitles | أقسمتُ ، لأنتون. |
Le prometí a Jim que no diría nada. | Open Subtitles | لقد أقسمتُ تماماً لـ (جيم) بأن لا أتفوّه بكلمة |
Hice una promesa ante Dios y para toda la vida. | Open Subtitles | أقسمتُ أمام الله لأعيش معها مدى الحياة |