"أقصاها ستة أشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • máximo de seis meses
        
    • de hasta seis meses
        
    • hasta seis meses de
        
    • máxima de seis meses
        
    • no mayor de seis meses
        
    • seis meses como máximo
        
    Para ello se requerirá autorización judicial que se concederá por un máximo de seis meses y podrá ser renovada repetidamente. UN ويتطلب هذا الأمر الحصول على إذن من المحكمة يمكن إصداره لفترة أقصاها ستة أشهر ويجوز تمديده مرارا.
    Todas estas medidas restrictivas se aplican por un máximo de seis meses, con la posibilidad de prórroga por igual período. UN وتطبق جميع القيود والتدابير المشار إليها أعلاه لمدة أقصاها ستة أشهر مع قابلية التمديد لستة أشهر إضافية.
    Este delito se castiga con pena de multa o de prisión por un máximo de seis meses. UN وعقوبة هذا الجرم الغرامة أو السجن لمدة أقصاها ستة أشهر.
    Cuando los bancos o sus sucursales vulneren la legislación bancaria y la reglamentación financiera vigentes, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá imponer una multa de hasta el 0,1% de la cuantía mínima del capital autorizado, o restringir determinadas operaciones durante un período de hasta seis meses. UN وفي الحالات التي تنتهك فيها المصارف أو فروعها التشريعات المصرفية والنظم المالية المقررة، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة لا تزيد على 0.1 في المائة من المبلغ الأدنى لرأس المال المصرح به، أو تقييد عمليات معينة لفترة أقصاها ستة أشهر.
    Según la propuesta, el empleador o representante de un empleador que, al anunciar un puesto vacante o seleccionar a un empleado durante el período de empleo, pone al aspirante al puesto o al empleado en una posición desfavorable por motivos tales como sus actividades sindicales, puede ser declarado culpable de discriminación en el trabajo y castigado con una multa o una pena de hasta seis meses de prisión. UN وبموجب هذا الاقتراح، يعاقب صاحب العمل أو ممثله الذي يضع المرشح لوظيفة أو المستخدم في وضع غير مؤات، عند الاعلان عن وظيفة شاغرة أو عند اختيار مستخدَم أو أثناء فترة الاستخدام، بسبب عوامل كاﻷنشطة النقابية، بدفع غرامة أو بالحبس لمدة أقصاها ستة أشهر بتهمة التمييز في العمل.
    Para obtener una nueva prórroga, el tribunal deberá pronunciarse de nuevo, concediendo la autorización por períodos de una duración máxima de seis meses. UN ولتمديد المدة أكثر، لا بد من قرار جديد من المحكمة - يمنح ترخيصا بالتمديد لمدة أقصاها ستة أشهر كل مرة.
    En 1948, la Asamblea General aprobó la resolución 222 (III) sobre la cesación del envío de información con arreglo al inciso e del Artículo 73 de la Carta, de conformidad con la cual las Potencias administradoras debían comunicar al Secretario General, dentro de un período no mayor de seis meses, información sobre cualquier cambio en la relación política entre el Territorio y la Potencia administradora. UN وفي عام 1948 اتخذت الجمعية العامة القرار 222 (د-3) بشأن وقف إرسال المعلومات بمقتضى المادة 73 (هـ) من الميثاق، وبمقتضاها ينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تبلغ الأمين العام خلال مدة أقصاها ستة أشهر بالمعلومات المتصلة بالعلاقة السياسية بينها وبين الإقليم.
    Las medidas que imponen los tribunales tienen una determinada vigencia, seis meses como máximo, pero la víctima puede proponer que esas medidas se amplíen por otro período máximo de seis meses. UN وتعتَبَر التدابير المفروضة من المحاكم مقيدة زمنياً بحدٍ أقصى ستة أشهر ويجوز للضحية أن يقترح هذه التدابير لكي يتم تمديدها لفترة أقصاها ستة أشهر أخرى.
    En este caso, el caso se examinaría en una segunda audiencia bajo reserva de que se presentara un nuevo acuerdo en un plazo máximo de seis meses. UN وفي هذه الحالة يؤجل الموضوع إلى جلسة ثانية بشرط تقديم اتفاق جديد خلال مهلة أقصاها ستة أشهر.
    El hecho de obligar a una mujer a realizar trabajos forzados también constituye un delito y el acusado será condenado a un máximo de seis meses de prisión. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    En un plazo máximo de seis meses después de la evaluación UN في غضون مدة أقصاها ستة أشهر منذ انتهاء مرحلة التقييم
    Estimamos que la labor de los expertos se completaría en un plazo máximo de seis meses por cuanto la ventana de oportunidad es estrecha: antes del regreso de los refugiados y antes de que comience el invierno. UN ونُقدر أن يقوم الخبراء بإكمال المهمة في فترة أقصاها ستة أشهر نظرا لضيق الوقت، أي قبل عودة اللاجئين وقبل بداية فصل الشتاء.
    Estimamos que la labor de los expertos se completaría en un plazo máximo de seis meses por cuanto la ventana de oportunidad es estrecha: antes del regreso de los refugiados y antes de que comience el invierno. UN ونُقدر أن يقوم الخبراء بإكمال المهمة في فترة أقصاها ستة أشهر نظرا لضيق الوقت، أي قبل عودة اللاجئين وقبل بداية فصل الشتاء.
    Se prohíbe que el empleador despida a la empleada mientras permanezca en un refugio por un lapso máximo de seis meses o durante los 30 días posteriores a su regreso al trabajo, siempre que la estancia de la mujer en el refugio haya sido autorizada por los asistentes sociales y el empleador haya sido notificado de ello. UN فيجري تقييد حرية رب العمل في فصل المرأة أثناء إقامتها في الملجأ لمدة أقصاها ستة أشهر وأثناء فترة الـ 30 يوما التالية لعودتها إلى العمل، شريطة موافقة سلطات الرفاه على إقامتها وإخطار رب العمل بذلك.
    Los becarios realizarán un máximo de seis meses de investigación en instituciones de ese tipo. Los temas de investigación serán elegidos por el becario, examinados por el comité de selección y aprobados por el profesor encargado de la supervisión. UN وسيجري أصحاب الزمالات بحوثا لفترة أقصاها ستة أشهر في هذه المؤسسات، وسيختار الزميل موضوع بحثه وتستعرضه لجنة الاختيار ثم يقره الأستاذ المشرف.
    El Fiscal o el Tribunal podrán conceder la autorización por un período máximo de seis meses, que podrá renovarse repetidamente por períodos de seis meses. UN ويُمنح إذن المدعي العام أو إحدى المحاكم لفترة أقصاها ستة أشهر؛ ويجوز تمديد هذا الإذن مرارا لفترة أقصاها ستة أشهر في كل حالة.
    Quienes por negligencia incumplan las disposiciones mencionadas en el párrafo anterior, o contribuyan por negligencia a su infracción, serán castigados con una pena de prisión de un máximo de seis meses, con una multa o con ambas penas. UN يعاقب كل شخص يخالف، نتيجة الإهمال، الأحكام الوارد ذكرها في الفقرة الأولى أو يساعد في غفلة منه مخالفة تلك الأحكام بالغرامة أو السجن لمدة أقصاها ستة أشهر أو لكليهما.
    179. Los autores de delitos tipificados en la nueva Ley sobre pornografía infantil serán penados con reclusión de hasta dos años o, si se trata de una falta, con multa o reclusión de hasta seis meses. UN 179- والشخص الذي يرتكب جريمة وفقاً للقانون الجديد المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية يحكم عليه بالسجن لمدة أقصاها سنتان، أو إذا كانت الجريمة صغيرة، بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر.
    33. De conformidad con la Ley contra la discriminación racial, quienquiera que, en una empresa comercial o una organización de beneficencia, se niegue a atender a una persona en las mismas condiciones que a las demás por razón de la raza, el color de la piel, el origen nacional o étnico, la religión o la orientación sexual es susceptible de una pena de multa o de hasta seis meses de cárcel. UN 33- وينص قانون التمييز العنصري على أن كل من يرفض، داخل مؤسسة تجارية أو خيرية، خدمة شخص كما يخدم غيره بسبب عنصر هذا الشخص أو لون بشرته، أو أصله الوطني أو العرقي، أو ميوله الدينية أو الجنسية، معرض لدفع غرامة أو للسجن مدة أقصاها ستة أشهر.
    Toda persona que contravenga por negligencia las disposiciones mencionadas en el párrafo 1 o que actúe por negligencia como cómplice de dichas contravenciones podrá ser sancionada con multas, una pena máxima de seis meses de prisión o ambas cosas. UN وكل مَن يخالف عن إهمال الأحكام المنصوص عليها في الفقرة الأولى أو اشترك عن إهمال في ذلك، يعاقب بدفع غرامات أو بالحبس لمدة أقصاها ستة أشهر أو بكلتا العقوبتين.
    Como podrá apreciar, el mandato de la comisión tendría una duración limitada (de seis meses como máximo) y no abarcaría la realización de una investigación penal. UN وتلاحظون أن ولاية اللجنة ستكون محدودة المدة (مدة أقصاها ستة أشهر)، ولن تمتد إلى إجراء تحقيق جنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus