Esta cooperación que deseamos que se establezca entre las dos organizaciones sólo puede ser beneficiosa y servir a los intereses de nuestras naciones. | UN | إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا. |
Claramente, nuestras naciones pequeñas están esforzándose por contribuir a las iniciativas de seguridad y paz de las naciones Unidas. | UN | من الواضح أن أممنا الصغيرة تحاول جاهدة الإسهام في مبادرات الأمم المتحدة في سبيل الأمن والسلم. |
Los desafíos que afrontan nuestras naciones son enormes, y sólo podremos superarlos trabajando de consuno. | UN | إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً. |
Nuestra responsabilidad sagrada y solemne como dirigentes mundiales es garantizar un mundo seguro para los niños de nuestras naciones. | UN | تكمن مسؤوليتنا المقدسة والرسمية كزعماء للعالم في ضمان عالم آمن ﻷطفال أممنا. |
Desde esta perspectiva, la búsqueda de soluciones eficaces y estructurales al problema del endeudamiento constituye uno de los enfoques clave que hay que explorar para garantizar el desarrollo armonioso a que aspiran nuestras naciones. | UN | ومن ذلك المنطلق، يكون البحث عن حلول هيكلية فعالة لمشكلة المديونية نهجا أساسيا ينبغي تقصيه في سعينا الى كفالة التنمية المتوائمة التي تتوق أممنا الى بلوغها في ظل الوئام. |
Esto es especialmente así porque durante decenios hemos estado dedicados a la tarea del desarrollo de nuestras naciones y hemos elevado con cierto grado de éxito el nivel de vida de nuestros pueblos. | UN | وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا. |
Nuestro país tiene fundadas esperanzas en la dimensión espacial del desarrollo de nuestras naciones y de toda la humanidad. | UN | وبلدي يحدوه أمل له ما يبرره في أن يكون لاستكشاف الفضاء دور في تنمية أممنا والبشرية جمعاء. |
Se ha mostrado así que nuestras naciones no pueden progresar a espaldas de la comunidad internacional. | UN | ودلل هذا على أن أممنا لا يمكنها أن تحقق التقدم خارج المجتمع الدولي. |
Esta cooperación que deseamos se establezca ente ambas organizaciones sólo puede ser beneficiosa y servir a los intereses de nuestras naciones. | UN | إن التعاون الذي نأمل أن يقام بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون مفيدا ويخدم مصالح أممنا. |
Por ello, he de limitarme a dos temas concretos que deseo subrayar y poner en evidencia a sabiendas que dejo de lado muchos otros temas sumamente importantes para el futuro inmediato de nuestras naciones Unidas. | UN | وأدرك أنني بهذه الطريقة قد أغفل الكثير من المشاكل اﻷخرى الهامة بالنسبة لمستقبل أممنا المتحدة على المدى القريب. |
Deseo rendirles homenaje, pues son un ejemplo irreemplazable para la juventud de nuestras naciones. | UN | وأود أن أشيد بهم. فهم قدوة عظيمة جدا لشباب أممنا. |
nuestras naciones libres han logrado, durante este medio siglo, las mayores victorias en todas las esferas de la liberación nacional y la independencia política. | UN | وخلال نصف القرن هذا، حققت أممنا الحرة أعظم الانتصارات في ميادين التحرير الوطني والاستقلال السياسي. |
Este mismo espíritu es el que sigue uniendo a nuestras naciones. | UN | وهذه الروح ذاتها هي التي ما زالت توحد أممنا. |
Mediante la combinación de nuestros recursos y aptitudes podemos crear un mercado mucho más grande para todos nosotros que el que posee cualquiera de nuestras naciones. | UN | وبتجميع مواردنا ومهاراتنا يمكننا أن ننشئ من أجلنا جميعا سوقا أكبر بكثير من سوق أي أمة من أممنا. |
Coincidimos con la UNESCO en cuanto a la idea de lograr que nuestros pueblos comprendan que el futuro y la prosperidad de nuestras naciones dependen de la inclusión y no de la exclusión. | UN | ونتفق مع اليونسكو على أنه يجب أن تدرك شعوبنا بأن مستقبل أممنا يكمن في الاستيعاب وليس في الاستبعاد. |
Tenemos que educar a nuestras naciones respectivas sobre el desarrollo sostenible. | UN | نحن في حاجة الى تعليم أممنا المختلفة عن التنمية المستدامة. |
Cuando las familias sean saludables y capaces de ganar su sustento, nuestras naciones prosperarán. | UN | فعندما تكون اﻷسر في صحة جيدة وقادرة على إعالة نفسها، فإن أممنا ستزدهر. |
Concentrémonos en una visión mundial para el mejoramiento de todas las naciones. | UN | ولنركز على رؤيا عالمية لتحسين أوضاع كل أمة من أممنا. |
En efecto, el INSTRAW, una de sólo tres unidades de las naciones Unidas ubicadas en un país en desarrollo y la única situada en la región de América Latina y el Caribe, sigue manteniendo la misma validez que en 1978 cuando se creó para promover el adelanto de la mujer, sobre todo en nuestros países en desarrollo. | UN | وهذا المعهد له من اﻷهمية ما كان له في عام ١٩٧٨ عندما أنشئ لتعزيز النهوض بالمرأة، ولا سيما في أممنا النامية. |
En el documento final se explica con detalle esa visión, y deberíamos utilizarlo cual mapa para conducir el destino de nuestras respectivas naciones. | UN | تحدد الوثيقة الختامية هذه الرؤية، وينبغي لنا أن نستخدمها كما يستعمل مرء خريطة عند قيادة مصير كل أمة من أممنا. |
Aprovechamos también esta oportunidad para dar la bienvenida a la República de Palau a nuestra familia de naciones. | UN | ونود أيضا اغتنام هذه الفرصة للترحيب بجمهورية بالاو في أسرة أممنا. |