Por lo tanto, estoy convencido de que la presencia de Serbia como candidata que negocie activamente su ingreso será un importante activo para la Unión Europea. | UN | لذلك، أنا مقتنع بأن وجود صربيا كمرشح وهي تقوم بالتفاوض على انضمامها بنشاط، رصيد هام للاتحاد الأوروبي. |
estoy convencido de que, por medio de sus actividades, la Corte Internacional de Justicia continuará realizando sus esfuerzos concretos en procura de un mundo más pacífico. | UN | أنا مقتنع بأن محكمة العدل الدولية ستواصل، من خلال أنشطتها، جهودها المحددة في اتجاه عالم أكثر سلاما. |
Pues yo estoy convencido de que soy como ella dice. | Open Subtitles | بشكل خاص , أنا مقتنع بأن لدى بعض الكرامة |
estoy convencido de que el Prof. Nesbitt ha dado con algo. | Open Subtitles | عقيد، أنا مقتنع بأن الأستاذ نيسبيت هي على شيء. |
Estoy convencido que aquí hay un claro y único patrón de comportamiento. | Open Subtitles | أنا مقتنع بأن هنالك سلوك واضح و فريد من نوعه هنا |
61. En la esfera política, estoy persuadido de que el proceso de paz iniciado por el Representante Especial del Secretario General para Somalia ofrece la mejor oportunidad para que la paz y el respeto de los derechos humanos retornen a Somalia. | UN | 61- وعلى الصعيد السياسي، أنا مقتنع بأن عملية السلام، التي استهلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال، توفر أفضل فرصة لعودة السلام واحترام حقوق الإنسان إلى الصومال. |
Caballeros... estoy convencido de que los japoneses atacarán hoy a la 1:00. | Open Subtitles | أيها السادة ، أنا مقتنع بأن اليابان تنوى الهجوم . اليوم بعد الواحدة بقليل |
estoy convencido de que la regresión fue provocada por un acto de conciencia. | Open Subtitles | أنا مقتنع بأن ذلك الانحدار كان بفعل هجوم وعي داخلي. |
estoy convencido de que las separaciones y los divorcios, la violencia familiar, el exceso de canales de cable, la incomunicación, la falta de deseo, la abulia, la depresión, los suicidios, las neurosis, los ataques de pánico, | Open Subtitles | أنا مقتنع بأن الإنفصال، الطلاق العنف المنزلي، كثرت القنوات الفضائية، إنعدام التواصل، الكسل، |
estoy convencido de que muchos de los países que votaron a favor del proyecto de resolución comparten los mismos ideales y convicciones del Senegal, de manera que me opongo a esa categorización. | UN | أنا مقتنع بأن الكثير من البلدان التي صوتت مؤيدة مشروع القرار تتشاطر نفس المبادئ والاقتناعات كالسنغال، ولذلك اعترض على هذا الوصف. |
estoy convencido de que la comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos en apoyo del proceso de transición en el Iraq, a fin de que el país pueda regresar a la comunidad internacional lo antes posible como una nación estable y democrática que mantiene lazos de amistad con sus países vecinos. | UN | أنا مقتنع بأن على المجتمع الدولي أن يقوم بمجهود موحد لدعم عملية التحول في العراق، ليستطيع ذلك البلد العودة إلى المجتمع الدولي في أسرع وقت ممكن كدولة مستقرة وديمقراطية صديقة للبلدان المجاورة لها. |
estoy convencido de que eso viene de la mal llamada globalización o de la globalización selectiva; la globalización que no respeta la pluralidad, que no respeta las diferencias. | UN | أنا مقتنع بأن هاتين الظاهرتين سببهما ما أعطي تسمية غير موفقة، أقصد العولمة أو العولمة المنتقاة: عولمة لا تحترم التعددية ولا تحترم الاختلافات. |
estoy convencido de que la labor sobre esos tres temas tendrá un efecto positivo en el fomento de las negociaciones sobre dicho tratado. | UN | أنا مقتنع بأن العمل بشأن هذه البنود الثلاثة سيكون له أثر إيجابي على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
"estoy convencido de que en mis notas no hay ninguna prueba exculpatoria". | Open Subtitles | يقول " أنا مقتنع بأن ليست هنالك قصاصة في "ملفاتي قد تكون جدلياً كمنظور على تبرئتة |
estoy convencido de que monsieur Havering no nos ha contado la verdad. | Open Subtitles | أنا مقتنع بأن السيد "روجر هايفرنغ" لا يقول الحقيقة |
estoy convencido de que si trabajo duro cada día... algún día seré lo bastante rico para... | Open Subtitles | ...أنا مقتنع بأن ...اذا عملت بجد كل يوم ...عندها وفي يوم ما سأكون غنياً كفاية لـ |
estoy convencido de que el fortalecimiento de los pilares de paz y estabilidad en países que enfrentan conflictos requiere no sólo asistencia humanitaria sino también ayuda real para atender a problemas económicos y respaldar los esfuerzos de los países para crear una economía dinámica y estable. | UN | أنا مقتنع بأن تعزيز أساس السلام والاستقرار في البلدان التي تخوض تجربة صراع لا يتطلب المساعدة الإنسانية فحسب، وإنما المساعدة العملية أيضا في التصدي للمشاكل الاقتصادية ودعم جهود تلك البلدان لإقامة اقتصاد دينامي ومستقر. |
Y debo decir que estoy convencido de que el pasaporte que apareció, creo, fue puesto por la persona que explotó... BG: ...a sí mismo, sí. | TED | ويجب أن أقول، أنا مقتنع بأن جواز السفر الذي ظهر، أنا مقتنع بأنه تم وضعه من قبل الشخص الذي فجّر نفسه -- برونز خيوساني: نفسه، نعم. |
estoy convencido de que esa mujer cree que es una chica de diecisiete años llamada Lindsey. Eso es estar chiflada. | Open Subtitles | أنا مقتنع بأن هذه المرأة تعتقد بأنها في الـ 17 من عمرها و أسمها (ليندزي). |
De hecho, estoy convencido de que el cambio climático, y lo que hagamos con relación a él, nos definirá a nosotros y a nuestra época, y, en última instancia, el legado mundial que dejemos a las generaciones futuras. " (Comunicado de prensa GA/10619) | UN | وفي الواقع، أنا مقتنع بأن تغير المناخ ، وما نعمل من أجله، سيرسم ملامح صورتنا ، وصورة حقبتنا وبالتالي الإرث العالمي الذي سنتركه لأجيال المستقبل " (البيان الصحفي GA/10619). |
Estoy convencido, que ahí es donde nacen nuestras emociones. | Open Subtitles | أنا مقتنع بأن هذا هو المكان الذي وُلِدت عواطفنا |
Teniendo en cuenta su digno historial de logros que, como dije antes, han ayudado a que el mundo sea más seguro, estoy persuadido de que el futuro de la Conferencia también será brillante, por supuesto, si sus miembros así lo desean. | UN | وكما أن المؤتمر يتمتع بتاريخ حافل بالإنجازات ساعدت على جعل العالم أكثر أمناً، كما ذكرت منذ لحظات، كذلك أنا مقتنع بأن أمامه مستقبلاً مشرقاً - بطبيعة الحال إذا ما رغب أعضاؤه في ذلك. |