Consideramos que la libertad y la democracia son la clave de un mundo más seguro y próspero para todos. | UN | ونعتقد أن الحرية والديمقراطية تمثلان الوسيلتين اللتين تحققان عالما أكثر أمنا وازدهارا للجميع. |
No obstante, desea precisar que la libertad religiosa, de acuerdo con el derecho internacional, debe defender la tolerancia y no justificar el oscurantismo. | UN | مع ذلك، فهو يحرص على أن يوضح أن الحرية الدينية يجب، طبقا للقانون الدولي، أن تخدم التسامح وألا تتيح تبرير الظلامية. |
No obstante, desea precisar que la libertad religiosa, de acuerdo con el derecho internacional, debe defender la tolerancia y no justificar el oscurantismo | UN | ومع ذلك فهو يحرص على أن يوضح أن الحرية الدينية يجب، طبقا للقانون الدولي، أن تخدم التسامح وألا تتيح تبرير الظلامية. |
En los dos últimos decenios se ha demostrado que la libertad política y el desarrollo económico no están en conflicto sino que se fortalecen mutuamente. | UN | فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى. |
Por último, diversos participantes subrayaron que la libertad religiosa no dependía tanto del derecho como de la práctica y de la tradición de tolerancia y de libertad religiosa de Australia. | UN | وأخيرا شدّد عدد كبير من المحاورين على أن الحرية الدينية لا تتوقف بدرجة كبيرة على القانون، وإنما على الممارسة وعلى تقاليد التسامح والحرية الدينية في استراليا. |
Quiero decir aquí que la libertad de culto se aplica a toda fe del país. | UN | وأريد أن أذكر هنا أن الحرية مكفولة لجميع المعتقدات الدينية في البلاد. |
20. Hay quienes creen que la libertad religiosa prevista en el Pacto equivale a la libertad de actuar conforme a los dictados de cualquier religión. | UN | 20- وأضاف قائلاً إن هناك مَن يعتقد أن الحرية الدينية التي يكفلها العهد تعادل حرية التصرف وفقاً لما يمليه أي دين. |
Millones se darán cuenta de que la libertad, la igualdad y el progreso material son posibles en el corazón del Oriente Medio. | UN | وسيرى الملايين أن الحرية والمساواة والتقدم المادي ممكن في قلب الشرق الأوسط. |
Alentamos firmemente a las naciones a que comprendan que la libertad religiosa es el cimiento de una sociedad sólida y optimista. | UN | ونشجع بقوة الدول على أن تدرك أن الحرية الدينية هي الأساس لمجتمع سليم وذي أمل. |
La decisión adoptada por mayoría en el Tribunal Laboral Nacional anuló esa orden, estableciendo que la libertad de elegir empleo prevalecía sobre el compromiso contractual. | UN | بيد أن غالبية القضاة في محكمة العمل الوطنية قضت بإلغاء هذا الأمر مقررةً أن الحرية المهنية تعلو على الالتزامات بموجب عقود. |
En la larga historia de la humanidad se ha demostrado que la libertad de religión y la libertad democrática son inseparables. | UN | وقد أثبت تاريخ البشرية الطويل أن الحرية الدينية والحرية الديمقراطية لا تنفصلان. |
En consultas privadas, los miembros del Consejo destacaron que la libertad y la inclusividad políticas serían críticas en el período inmediatamente anterior a las elecciones de 2015. | UN | وشدد أعضاء المجلس في مشاورات مغلقة على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015. |
No obstante, advirtió de que la libertad científica no era absoluta y debía ejercerse de manera responsable. | UN | ونبهت إلى أن الحرية العلمية بالرغم من ذلك ليست مطلقة ولا بد من التمتع بها بمسؤولية. |
Resulta que la libertad ilimitada no siempre es útil. | TED | تبين أن الحرية المطلقة ليست مفيدة دائما. |
Siempre pensé que la libertad era sólo otra palabra para nada más que perder. | Open Subtitles | دوماً ما اعتقدت أن الحرية هي كلمة أخرى لعدم وجود ما نخسره فحسب |
Fue Ronald Reagan el que dijo que la libertad siempre está a una generación de extinguirse. | Open Subtitles | لقد قال رونالد ريجان أن الحرية دائماً على بعد جيل واحد من الفناء |
Supongo que la libertad no siempre es lo que es tan bueno como pretende ser. | Open Subtitles | أعتقد أن الحرية ليست دائماً تقتضي أن تكون |
Os pensáis que la libertad es algo que podéis dar o quitar a placer, pero, para vuestros súbditos, la libertad es tan vital como el aire. | Open Subtitles | أنت تعتقدين أن الحرية هو شيئ يُعطى يُؤخذ بنزوة لكن بالنسبة إلى شعبك الحرية هو شيئ أساسي كالهواء |
Me parece que la libertad es la mejor manera de para hacer frente a mi aflicción particular. | Open Subtitles | أكتشفت أن الحرية هي الطريقة الأفضل للتعامل مع معاناتي |
Por lo tanto, les pido: por favor, digan al mundo que la libertad, la justicia, el desarrollo y la solidaridad humana son valores magníficos por los que vale la pena vivir y trabajar. | UN | ومن ثم أطلب إليكم أن تتفضلوا بإعلام العالم أن الحرية والعدالة والتنمية والتضامن اﻹنساني هي قيم رائعة تستحق أن نحيا وأن نعمل من أجلها. |
Los cubanos comprenden que su libertad fue obtenida a un alto precio y están dispuestos a pagar ese precio siempre que sea necesario. | UN | واختتم حديثه قائلا إن شعب كوبا يفهم أن الحرية غالية الثمن وهو مستعد لتأدية هذا الثمن عند الضرورة. |
Destaca que dentro de la Región, la libertad académica forma parte de las garantías de la libertad de expresión y opinión previstas en la Ley Fundamental. | UN | وأكدت أن الحرية الأكاديمية مكفولة داخل المنطقة من بين ضمانات حرية التعبير والرأي الواردة في القانون الأساسي. |