"أن الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el servicio
        
    • que la administración
        
    • que la función
        
    • que un servicio
        
    • del servicio
        
    • que la experiencia laboral
        
    • que en la administración
        
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    El orador precisa, en fin, que el servicio civil no constituye en modo alguno una sanción. UN وأخيراً أوضح السيد ييجوفيتسا أن الخدمة المدنية لا تنطوي على أي طابع جزائي.
    Asimismo, el servicio activo de los oficiales más que el servicio de reserva tiene un efecto negativo en la capacidad para utilizar la lista en la forma concebida originalmente. UN كما أن الخدمة الفعلية لا الاحتياطية لأفراد الشرطة تؤثر سلبا على القدرة على استخدام القائمة بالصورة المقررة لها.
    En Belice, el Gobierno reconoce que la administración pública es " ... el instrumento principal por el que se aplican las políticas oficiales " (Ministerio de Administración Pública, Trabajo y Gobierno Local, 1993). UN وتدرك الحكومة في بليز أن الخدمة العامة هي اﻷداة الرئيسية التي يتم بواسطتها تنفيذ سياسات الحكومة.
    En ese contexto, los miembros observaron que la administración pública federal de Alemania estaba atravesando por un proceso de reforma. UN وفي هذا الصدد، لاحظ هؤلاء اﻷعضاء أن الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية تشهد إصلاحا.
    Una encuesta realizada reveló que el 82% del personal consideraba que el servicio era bueno o había mejorado. UN وكشف الاستقصاء أن نسبة 82 في المائة من الموظفين يعتقدون أن الخدمة جيدة أو أنها تحسنت.
    Habida cuenta de que el servicio militar dura 24 meses, el orador desea conocer la duración del servicio sustitutorio. UN وبالنظر إلى أن الخدمة العسكرية تدوم 24 شهراً فإنه يود أن يعرف فترة الخدمة البديلة.
    Puesto que el servicio no llegaba a todas las partes del país, el Ministro de Salud decidió trasladar la competencia del servicio a los servicios de salud familiar en 2013. UN وبما أن الخدمة لم تصل إلى جميع أنحاء البلد، قرر وزير الصحة نقل الخدمة إلى نطاق خدمات الرعاية الصحية للأسرة في عام 2013.
    ¿Puedes ir a asegurarte de que el servicio esté todo preparado? Open Subtitles هلا يمكنك التأكيد من أن الخدمة تسير بشكلها الصحيح ؟
    Estoy seguro de que el servicio postal vende millones de esos. Open Subtitles أن متأكد أن الخدمة البريدية تبيع ملايين من تلك.
    Si, bien, se resulto que el servicio secreto... no le gusta la gente que... intenta asesinar líderes extranjeros en su territorio. Open Subtitles نعم ، حسناً ، اتّضح أن الخدمة السرية لم تأخذ كرم الناس في محاولة اغتيال قادة أجانب أمام أعينهم
    6. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Antigua y Barbuda comunica que el servicio militar es voluntario en el Estado. UN ٦- أشارت وزارة خارجية انتيغوا وبربودا إلى أن الخدمة العسكرية في الدولة طوعية.
    No hay pruebas de que la administración pública internacional de las Naciones Unidas haya sido perjudicada o menoscabada. UN وليس ثمة من دليل على أن الخدمة المدنية الدولية في الأمم المتحدة قد تضررت أو عوقت نتيجة لذلك.
    El CCCA apoyaba las conclusiones del estudio en el sentido de que la administración pública alemana era la mejor remunerada. UN ١٤٨ - وأيدت اللجنة الاستشارية ما خلصت إليه الدراسة من أن الخدمة المدنية اﻷلمانية هي الخدمة المدنية ذات اﻷجر اﻷعلى.
    Así pues, esos miembros aceptaban el resultado del estudio, es decir, que la administración pública de Alemania estaba mejor remunerada que la administración utilizada actualmente en la comparación. UN ولذا فقد قبل هؤلاء اﻷعضاء نتيجة الدراسة، أي أن الخدمة المدنية اﻷلمانية يُدفع لها أفضل من نظام الخدمة المتخذ حاليا أساسا للمقارنة.
    La Comisión señaló que algunos aspectos de la información presentada recientemente por las autoridades alemanes tendían a reforzar la noción de que la administración pública alemana estaba experimentando actualmente cambios continuos. UN ولاحظت أن بعض المعلومات التي قدمتها السلطات اﻷلمانية مؤخرا تتجه إلى ترسيخ فكرة أن الخدمة المدنية اﻷلمانية هي قوة عاملة في حالة تغير دائب.
    El CCCA apoyaba las conclusiones del estudio en el sentido de que la administración pública alemana era la mejor remunerada. UN ١٤٨ - وأيدت اللجنة الاستشارية ما خلصت إليه الدراسة من أن الخدمة المدنية اﻷلمانية هي الخدمة المدنية ذات اﻷجر اﻷعلى.
    Creemos que la función pública, como brazo ejecutivo del Gobierno, debe ser uno de los instrumentos que el Gobierno puede utilizar para intervenir eficazmente a fin de alcanzar el desarrollo sostenible de la sociedad. UN ونعتقـــد أن الخدمة العامة، بوصفها الـذراع التنفيـذي للحكومـة، ينبغي أن تكون إحدى اﻷدوات الفعالة التي تتدخـــل الحكومات من خلالها لتحقيق التنمية المستدامة فـــي المجتمع.
    Pensaba que un servicio familiar fue lo que tuve que hacer con mi tío. Open Subtitles أعتقدت أن الخدمة العائلية هى ما اضطررت لفعله مع خالي.
    A este respecto, cabe recordar que en 1995 la opinión del entonces Secretario General era que la experiencia laboral previa de los miembros de la Corte no se debería tomar en consideración para determinar el nivel de sustitución de ingresos de sus pensiones. UN 40 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه في عام 1995، كان الرأي المدروس للأمين العام آنذاك أن الخدمة السابقة لأعضاء المحكمة ينبغي عدم مراعاتها في تحديد مستوى استبدال الدخل لأغراض معاشاتهم التقاعدية.
    Entre las conclusiones del estudio, se observa que en la administración pública federal no existen directrices concretas sobre la prohibición del acoso sexual. UN وقد خلصت الدراسة إلى أن الخدمة الوطنية الاتحادية تفتقر إلى توجيهات محددة بشأن حظر التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus