"أن الطرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la expulsión
        
    • que una expulsión
        
    • que el paquete
        
    • que las expulsiones
        
    • que el bulto
        
    • la expulsión basada
        
    • despido
        
    La extradición se realiza principalmente en interés del Estado que la solicita, mientras que la expulsión se realiza en interés exclusivo del Estado que expulsa. UN فالتسليم يتم أساساً لمصلحة الدولة التي تطلب التسليم، في حين أن الطرد يتم حصراً لمصلحة الدولة التي تقوم بالطرد.
    Agrega que la expulsión inmediata y rápida era necesaria por motivos de orden público. UN وأضافت أن الطرد الفوري والسريع كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    Las Naciones Unidas han comunicado su preocupación a las autoridades y han señalado que la expulsión forzosa de las personas que buscan asilo contravendría el derecho internacional. UN وأعربت الأمم المتحدة للسلطات عن قلقها وشددت على أن الطرد القسري لطالبي اللجوء يشكل مخالفة للقانون الدولي.
    En cambio, la Comisión Europea de Derechos Humanos sostiene que una expulsión que constituya una extradición encubierta no es necesariamente contraria a derecho con arreglo al Convenio Europeo de Derechos Humanos: UN 436 - وفي المقابل، خلصت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن الطرد الذي يكون تسليما مقنّعا ليس بالضرورة غير مشروع في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان:
    El autor alega que el paquete había sido manipulado, ya que uno de sus lados estaba abierto. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الطرد عُبث به، إذ كان مفتوحاً من أحد جوانبه.
    Se señaló asimismo que las expulsiones en masa, como las individuales, debían basarse en motivos objetivos. UN كما ذُكر أن الطرد الشامل، وكذلك الطرد الفردي، ينبغي أن يستندا إلى مبررات موضوعية.
    La extradición se realiza principalmente en interés del Estado que la solicita, mientras que la expulsión se realiza en interés exclusivo del Estado expulsor. UN ويتم تسليم المطلوبين أساسا لمصلحة الدولة الطالبة للتسليم، في حين أن الطرد يتم للمصلحة الخالصة للدولة الطاردة.
    La Asociación de Derecho Internacional adoptó la posición de que la expulsión en masa de extranjeros ilegales debe hacerse de conformidad con el derecho internacional. UN وكان موقف الجمعية أن الطرد الشامل للأجانب غير القانونيين يجب أن يتم وفقا للقانون الدولي.
    El proyecto de artículos debe establecer que la expulsión no puede basarse en motivos discriminatorios como la nacionalidad, la religión o la pertenencia étnica y que no debe tener causas políticas. UN وينبغي أن تنص مشاريع المواد على أن الطرد يجب ألا يقوم على أسس تمييزية مثل الجنسية، أو الدين، أو الانتماء الإثني ويجب ألا يكون بدوافع سياسية.
    De lo dicho se desprende que la expulsión colectiva, sea en tiempos de paz o de guerra, está excluida por el derecho internacional. UN ويُستنتج مما تقدم أن الطرد الجماعي، سواء في أوقات السلم أو الحرب، مستبعد بموجب القانون الدولي.
    Refiriéndose al párrafo 1 del artículo 14, subraya que la expulsión no es una sanción penal y que los procedimientos de expulsión no pretenden determinar derechos ni obligaciones de carácter civil. UN وشدّد مشيراً إلى الفقرة 1 من المادة 14 على أن الطرد لا يُعتبر عقوبة جنائية وأن إجراءات الطرد لا تشكل دعوى أمام القانون.
    Si se declara que la expulsión fue ilegal, por regla general la consecuencia es que se levanta la prohibición de entrar en el país. UN وإذا تبين أن الطرد غير قانوني، فإنه يترتب على ذلك، كقاعدة رئيسية، رفع المنع من الدخول.
    Por otra parte, es difícil asumir que la expulsión del país sea una forma de liberación. UN ومن جانب آخر، من الصعب افتراض أن الطرد من البلاد شكل من أشكال الإفراج عن الأشخاص.
    65. El Sr. YALDEN conviene en que la expulsión no es una forma de desplazamiento interno. UN 65- السيد يالدين قال إنه يوافق على أن الطرد ليس شكلاً من أشكال النزوح الداخلي.
    El Comité, observando que la expulsión y la devolución se llevan a cabo exclusivamente hacia Francia, recuerda al Estado Parte que debe asegurarse de que no se procederá a la devolución de ninguna persona hacia un tercer país donde haya riesgo de torturas. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الطرد والترحيل يجريان بصفة حصرية نحو فرنسا، تذكر بأن على الدولة الطرف أن تضمن بأن لا يتم أي إبعاد نحو بلد آخر يحتمل أن يتعرض فيه المعتقلون للتعذيب؛
    El Comité consideró que la expulsión inmediata, sin brindar al autor la posibilidad de hacer examinar su caso por un órgano independiente, violaba el artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن الطرد الفوري، دون إعطاء المشتكي فرصة لعرض قضيته على نظر هيئة مستقلة، إنما يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    La extradición requiere la cooperación consensual de al menos dos Estados, mientras que la expulsión es un acto unilateral independiente del deber del Estado receptor de aceptar a su propio nacional. UN ويستلزم تسليم المطلوبين التعاون الرضائي لدولتين على الأقل، في حين أن الطرد عمل انفرادي بصرف النظر عن واجب سماح الدولة المستقبلة بدخول مواطنيها.
    Sin embargo, puede prohibirse la expulsión en masa incluso a falta de este elemento de colectividad, en situaciones en que una expulsión en masa impondría una carga excesiva a los Estados receptores en violación del derecho internacional. UN غير أن الطرد الشامل يمكن حظره حتى في غياب هذا العنصر الجماعي، مثلا في الحالات التي يفرض فيها الطرد الشامل عبئا مفرطا على دولة الاستقبال، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Las autoridades chinas confiscaron e investigaron el envío, ya que el paquete había sido manipulado en el trayecto. UN وصادرت السلطات الصينية الشحنة وأجرت تحقيقا بشأنها، حيث أن الطرد عُبث به في طريقه إلى الصين.
    Se sugirió que la Comisión debería indicar con claridad que las expulsiones en masa o colectivas estaban prohibidas. UN 151 - واقترح أن تشير اللجنة بوضوح إلى أن الطرد الشامل أو الجماعي محظور.
    ii) Una indicación de que el bulto habrá de manipularse con cuidado y de que existe riesgo de inflamación si el bulto sufre algún daño; UN `2` إشارة إلى أن الطرد يجب تناوله بعناية وأنه يوجد خطر الاشتعال إذا تلف الطرد؛
    Se reducen las demoras y los gastos, y la expulsión basada en la legislación sobre emigración permite evitar los inconvenientes que se derivan de los argumentos jurídicos débiles, o bien cuando el delito imputado no figura en el tratado de extradición o no existe ni siquiera un tratado. UN ويتيح ذلك تجنب التأخير وتخفيض النفقات، كما أن الطرد بموجب قوانين الهجرة يلتف على العراقيل المتمثلة في ضعف المسوغ القانوني وعدم ورود ذكر الجرم موضع الاتهام في معاهدة التسليم، وحتى انعدام المعاهدة في حد ذاتها.
    El empleado puede alegar la nulidad del despido en un plazo de dos meses a partir de la fecha del despido o la rescisión del empleo. UN ويمكن للمستخدم أن يدعي أن الطرد لاغ في غضون شهرين من تاريخ الطرد أو إنهاء الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus