iii) Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos deben nacer de un proceso de consulta adecuado y global, y ser independientes y pluralistas y basarse en los principios universales de los derechos humanos; | UN | `3` يؤكدون من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ على أساس عملية تشاور مناسبة وشاملة وأن تكون مستقلة وتعددية وأن تستند إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان؛ |
El Comité subraya que las instituciones nacionales de derechos humanos deberían establecerse de conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, conocidos como los Principios de París. | UN | فقد أكدت اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي إقامتها وفقا للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمعروفة باسم مبادئ باريس. |
Asegura al Comité que las instituciones nacionales de derechos humanos son plenamente conscientes de la valiosa contribución de las organizaciones de la sociedad civil y, de hecho, están dedicando cada vez más recursos a apoyarlas en su labor. | UN | وأكّدت للجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تدرك تماماً مدى أهمية إسهامات منظمات المجتمع المدني بل وتخصص المزيد من الموارد لتوفير الدعم لعملها. |
Señalaron que las instituciones nacionales de derechos humanos constituían un puente entre los Estados y las ONG, así como entre el sistema internacional de derechos humanos y los sistemas nacionales de protección. | UN | وأشاروا إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشكل جسراً بين الدولة والمنظمات غير الحكومية وبين نظم حقوق الإنسان الدولية ونظم الحماية الوطنية. |
21. Reafirman que las instituciones nacionales de derechos humanos deben nacer de un proceso de consulta apropiado y global, ser independientes y pluralistas y basarse en los principios universales de derechos humanos; | UN | 21- يؤكدون من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ على أساس عملية تشاور مناسبة وشاملة وأن تكون مستقلة وتعددية وأن تستند إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان؛ |
La Alta Comisionada señaló que las instituciones nacionales de derechos humanos eran elementos centrales de un marco nacional sólido de protección de los derechos humanos, que exigía también la independencia del poder judicial, mecanismos eficaces de vigilancia parlamentaria, la buena administración de justicia, una sociedad civil dinámica y medios de comunicación libres y responsables. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عناصر حيوية لإطار وطني قوي لحماية حقوق الإنسان يتطلب أيضا سلطة قضائية مستقلة، وآليات رقابة برلمانية فعالة، وإقامة العدل بصورة منصفة، ومجتمعاً مدنياً حيوياً ووسائط إعلام حرة ومسؤولة. |
34. El ponente insistió en que las instituciones nacionales de derechos humanos podían desempeñar un papel importante al velar por la protección efectiva de los derechos humanos de los migrantes. | UN | 34- وأكد المتحدث أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من شأنها أن تؤدي دورا مهما في ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان المخولة للمهاجرين. |
9. El Comité considera que las instituciones nacionales de derechos humanos son fundamentales para animar a sus respectivos Estados a atender sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 9- ترى اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في تشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
9. El Comité considera que las instituciones nacionales de derechos humanos son fundamentales para animar a sus respectivos Estados a atender sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 9- ترى اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في تشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
56. Si bien se reconoce que las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñan un importante papel de vigilancia, cabe recalcar que las organizaciones no gubernamentales que son críticas y constructivas también desempeñan un importante papel de vigilancia en relación con las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 56- وفي حين أن من المسلم به أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً بوصفها أجهزة مراقبة، فإنه ينبغي التشديد على أن المنظمات غير الحكومية ذات الأهمية الحاسمة والطبيعة البناءة تؤدي دوراً هاماً بوصفها أجهزة مراقبة فيما يتصل أيضاً بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité considera que las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñan una función importante en la promoción de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a nivel nacional, la protección de los derechos humanos de la mujer y el aumento de la concienciación pública sobre esos derechos. | UN | 3 - وترى اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تقوم بدور هام في الترويج لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني، وحماية حقوق الإنسان للمرأة فضلا عن إذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق. |
24. El Secretario General observa que las instituciones nacionales de derechos humanos acreditadas por el Comité Internacional de Coordinación gozarán de mayor reconocimiento por parte de una lista cada vez más larga de mecanismos internacionales de derechos humanos, tales como los procedimientos especiales, los órganos de tratados y el Consejo de Derechos Humanos, a los que podrán acceder con mayor facilidad. | UN | 24- يلاحظ الأمين العام أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعتمدها لجنة التنسيق الدولية تكتسب مزيداً من الاعتراف من جانب قائمة تتزايد باستمرار من الآليات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان. Annexes |
8. El Comité reconoce que las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París pueden realizar aportaciones en todas las etapas del proceso de presentación de informes en virtud del Pacto, como presentar información para la elaboración de la lista de cuestiones (incluida la lista de cuestiones previa a la presentación del informe) o respecto del seguimiento de las observaciones finales. | UN | 8- تدرك اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس يمكنها المساهمة في جميع مراحل عمليات الإبلاغ بموجب العهد، بما في ذلك من خلال تقديم المعلومات من أجل إعداد قائمة المسائل (وكذلك قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير) وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية. |
8. El Comité reconoce que las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París pueden realizar aportaciones en todas las etapas del proceso de presentación de informes en virtud del Pacto, como presentar información para la elaboración de la lista de cuestiones (incluida la lista de cuestiones previa a la presentación del informe) o respecto del seguimiento de las observaciones finales. | UN | 8- تدرك اللجنة أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس يمكنها المساهمة في جميع مراحل عمليات الإبلاغ بموجب العهد، بما في ذلك من خلال تقديم المعلومات من أجل إعداد قائمة المسائل (وكذلك قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير) وفيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية. |
El Comité subraya que las instituciones nacionales de derechos humanos deben establecerse con arreglo a los principios relativos al estatuto de esas instituciones (los " Principios de París " ), aprobados por la Asamblea General en 1993 (resolución 48/134, anexo) y debidamente acreditados por el Comité Internacional de Coordinación de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 2 - وتشدد اللجنة على أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تنشأ امتثالا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ( " مبادئ باريس " ) التي اعتمدتها الجمعية العامة (القرار 48/134، المرفق) عام 1993 وأن تعتمد حسب الأصول لدى اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |