"أن المجلس الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Consejo Nacional
        
    • Consejo Nacional de
        
    • que la Asamblea Nacional
        
    • que la Junta Nacional
        
    Confiamos en que el Consejo Nacional de Transición logre con éxito ese objetivo. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    El Comité observa también que el Consejo Nacional de la Infancia no ha celebrado reuniones periódicas ni realizado las actividades operacionales de acuerdo con su planificación. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية.
    Ello no significa que el Consejo Nacional de Transición sea la única entidad gubernamental insoslayable ni que de hecho sea el Gobierno de Libia. UN ليس معنى هذا أن المجلس الوطني الانتقالي هو الكيان الحكومي الحتمي الوحيد أو أنه في واقع الأمر الحكومة الليبـية.
    La misión indicó que el Consejo Nacional de Seguridad Aérea no había aprobado la ubicación del proyecto. UN وذكرت البعثة أن المجلس الوطني لسلامة الطيران لم يوافق على موقع المشروع.
    Observando que la Asamblea Nacional elegida de Bahrein fue disuelta en agosto de 1975, que desde hace 22 años Bahrein no ha tenido un cuerpo legislativo elegido y que no hay instituciones democráticas en Bahrein, UN وإذ تلاحظ أن المجلس الوطني المنتخب للبحرين حُلﱠ في آب/أغسطس ٥٧٩١، وأن البحرين ما زالت منذ اثنتين وعشرين سنة بدون هيئة تشريعية منتخبة، وأنه ليس هناك مؤسسات ديمقراطية في البحرين،
    Reafirman que el Consejo Nacional Supremo de Camboya, presidido por Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, es el único órgano legítimo y la única fuente de autoridad, y que en él se encarnan durante el período de transición la soberanía, la independencia y la unidad de Camboya. UN وهو يؤكد من جديد أن المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا برئاسة اﻷمير نوردوم سيهانوك هو الهيئة الشرعية الوحيدة ومصدر السلطة الوحيد الذي تتجسد فيه، طوال الفترة الانتقالية، سيادة كمبوديا واستقلالها ووحدتها.
    Congratulándose asimismo de que el Consejo Nacional Supremo desarrolle sus funciones de conformidad con los acuerdos de París, UN " وإذ يرحب كذلك بكون أن المجلس الوطني اﻷعلى يعمل طبقا لاتفاقات باريس،
    El Consejo de Seguridad observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    El Consejo observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. UN " ويلاحظ المجلس أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    492. El Comité toma nota de la información de que el Consejo Nacional de la Infancia tiene una función de vigilancia y que en la actualidad se debate en el Estado Parte su papel y sus funciones. UN 492- تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات مفادها أن المجلس الوطني المعني بشؤون الطفل يضطلع بدور الرصد، وأن مناقشة تجري في الوقت الراهن داخل الدولة الطرف بشأن دور هذا المجلس ووظائفه.
    Informa al Comité de que el Consejo Nacional de la Mujer ha recopilado las estadísticas nacionales sobre violencia doméstica; la delegación se complacerá en presentar esos datos a su debido tiempo. UN وأبلغ اللجنة أن المجلس الوطني للمرأة جمع إحصاءات وطنية عن العنف المنزلي؛ ويسر الوفد تقديم هذه البيانات في الوقت المناسب.
    El mero hecho de que el Consejo Nacional de Transición esté hoy aquí, en este Salón, y que Al-Qadhafi ya no pueda hacer uso de la palabra en esta tribuna debe ser esperanzador para el futuro de todos nosotros. UN وحقيقة أن المجلس الوطني الانتقالي يجلس بيننا اليوم، في هذه القاعة، وأن القذافي لن يكون بمقدوره بعد الآن أن يتكلم من على هذا المنبر، يجب أن تعطينا جميعا الأمل بمستقبل أفضل.
    Por lo tanto, vemos que el Consejo Nacional de Transición no es un cuerpo unificado y es todavía un gran interrogante para la comunidad internacional en cuanto a su composición y a sus fuerzas. UN وبذلك، فإننا لا نرى أن المجلس الوطني الانتقالي هيئة موحدة. وهو لا يزال يشكل علامة استفهام كبيرة في نظر المجتمع الدولي، فيما يتعلق بتركيبته وقواته.
    El Representante Especial también declaró que el Consejo Nacional de Transición trabajaba diligentemente para solucionar los problemas de seguridad y estaba formando un Consejo Supremo de Seguridad que se encargaría del mantenimiento de la seguridad en el país. UN وذكر السيد مارتن أيضاً أن المجلس الوطني الانتقالي يعمل بهمة على سد الثغرات الأمنية وأنه بصدد تشكيل مجلس أعلى للأمن سيكلف بمهمة الحفاظ على الأمن في البلد.
    Eslovaquia comunicó que el Consejo Nacional había aprobado en 2011 una enmienda al Código Penal para tipificar la desaparición forzada como delito y fijar sanciones para castigarla, creando así las condiciones jurídicas para ratificar la Convención. UN 29 - ذكرت سلوفاكيا أن المجلس الوطني وافق في عام 2011 على إدخال تعديل في القانون الجنائي يجرّم الاختفاء القسري ويفرض عليه جزاءات، مما يهيئ الظروف القانونية للتصديق على الاتفاقية.
    Aunque toma nota de que el Consejo Nacional sobre la Discapacidad se encarga de supervisar la aplicación de la Política Nacional en materia de Discapacidad, el Comité lamenta la falta de información sobre las actividades de supervisión del Consejo en el informe del Estado parte. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني للمعوقين مكلف بمهمة متابعة تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالمعوقين، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن أنشطة الرصد التي يضطلع بها المجلس.
    54. La JS7 señaló que el Consejo Nacional de Radio y Televisión carecía de independencia. UN 54- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أن المجلس الوطني للتلفزيون والراديو يفتقر إلى الاستقلالية(74).
    A pesar de que el Consejo Nacional de Deporte de Swazilandia supervisa y apoya una amplia gama de deportes, a nivel nacional, se da mucho apoyo e importancia al fútbol, en términos de inversión y desarrollo. UN وعلى الرغم من أن المجلس الوطني للرياضة في سوازيلند يشرف على طائفة واسعة من الألعاب الرياضية ويدعمها، فإن كرة القدم على الصعيد الوطني تحظى بالكثير من الدعم والاهتمام من حيث الاستثمار والتنمية.
    El Consejo Nacional de Prensa no dio la impresión de haber desempeñado ninguna función importante hasta la fecha. UN ولا يبدو أن المجلس الوطني للصحافة قد اضطلع حتى الآن بأي دور هام.
    Observando que la Asamblea Nacional que había sido elegida en Bahrein fue disuelta en agosto de 1975, que desde hace 23 años no se ha procedido a la elección de ningún cuerpo legislativo en Bahrein y que no existen instituciones democráticas en ese país, UN " وإذ تلاحظ أن المجلس الوطني المنتخب للبحرين حُلﱠ في آب/أغسطس ٥٧٩١، وأن البحرين ما زالت منذ ثلاث وعشرين سنة بدون هيئة تشريعية منتخبة، وأنه لا توجد مؤسسات ديمقراطية في البحرين،
    Sin embargo, observa que la Junta Nacional de Salud y Bienestar está preparando un registro en línea sobre la atención mental obligatoria y la atención mental forense, cuyo objetivo es, entre otros, recopilar datos estadísticos fiables sobre la aplicación de medidas coercitivas (arts. 11 y 16). UN ومع ذلك، تشير إلى أن المجلس الوطني للصحة والرعاية يعكف حالياً على إعداد سِجِل إليكتروني يتعلق بالرعاية العقلية الإلزامية والرعاية العقلية المرتبطة بالطب الشرعي بهدف تحقيق جملة أمور منها توفير بيانات إحصائية موثوقة بشأن استخدام التدابير القسرية (المادتان 11 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus