"أن المناقشة المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el debate sobre
        
    • que el análisis del
        
    • de que las deliberaciones sobre
        
    Le parece sin embargo que el debate sobre la duración del Tratado no es el fondo del problema. UN على أنه يبدو لموزامبيق أن المناقشة المتعلقة بأجل المعاهدة ليست هي صلب المشكلة.
    Estimamos firmemente que el debate sobre el futuro del Consejo de Seguridad gira en torno a los conceptos de democracia y de representación. UN ونعتقــد اعتقادا قويا أن المناقشة المتعلقة بمستقبل مجلس اﻷمــن تركــز على مفهومي الديمقراطية والتمثيل.
    Muchos consideraron que el debate sobre la ciudadanía era un intento de excluir a los jueces de pensamiento más liberal y educados en occidente. UN وكان من رأي الكثيرين أن المناقشة المتعلقة بالجنسية تنطوي على محاولة لاستبعاد القضاة الأكثر ليبرالية في التفكير من ذوي التعليم الغربي.
    Hubo acuerdo general en que el debate sobre la protección de los civiles había avanzado considerablemente en los dos últimos años; ya no se trataba de determinar si la protección de los civiles debía ser prioritaria en las misiones de mantenimiento de la paz sino de cómo ponerla en la práctica como prioridad. UN وثمة اتفاق عام على أن المناقشة المتعلقة بحماية المدنيين قد أحرزت تقدماً كبيراً في غضون العامين الماضيين. فهي لم تعد تُعنى بما إذا كان ينبغي أن تشكِّل حماية المدنيين أولوية من أولويات بعثات حفظ السلام، وإنما باتت تتناول كيفية تنفيذ هذه الحماية على سبيل الأولوية.
    El Jefe de la Subdivisión de la Junta Ejecutiva del FNUAP señaló que el análisis del proceso de examen de los programas por países del FNUAP, que se había indicado en el documento sobre las cuestiones relativas al plan de trabajo de 1997 (DP/1996/13), se examinaría en relación con el tema " Programas por países y cuestiones conexas " . UN ٣٤ - وأشار رئيس فرع المجلس التنفيذي، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إلى أن المناقشة المتعلقة بعملية النظر في البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المشار إليها في ورقة المسائل (DP/1996/13) المتعلقة بخطة العمل لعام ١٩٩٧، سيجري تناولها في إطار بند " البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة " .
    El Grupo de Trabajo de composición abierta llegó a la conclusión de que las deliberaciones sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo deberían continuar en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٣٥ - خلص الفريق العامل المفتوح باب العضوية الى أن المناقشة المتعلقة بمسألة التمثيل العادل مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بالمجلس ينبغي أن تستمر خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    El ex Presidente de la Asamblea, Sr. Joseph Deiss, me recordó un hecho extraordinario, a saber, que el debate sobre la propuesta de reforma del Consejo inicia ahora su año decimoctavo. UN ذكرني الرئيس السابق للجمعية العامة جوزيف دييس بحقيقة مثيرة، ألا وهي، أن المناقشة المتعلقة بالإصلاح المقترح لمجلس الأمن تدخل الآن عامها الثامن عشر.
    El Moderador considera que el debate sobre las responsabilidades comunes pero diferentes de los Estados no poseedores de armas nucleares y las Potencias nucleares resultó útil para este fin. UN ويعتقد مدير حلقة النقاش أن المناقشة المتعلقة بالمسؤوليات المشتركة، وإن كانت مختلفة، التي تقع على عاتق كل من الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية كانت مفيدة لتحقيق هذه الغاية.
    14. La Relatora Especial en esa época se opuso así firmemente a que la Subcomisión examinara el tema: en efecto, estimaba que el debate sobre esa cuestión no se había enfocado bien porque contenía elementos agresivos para con una determinada religión y una comunidad con exclusión de cualquier otro dato o factor objetivo. UN 14- وفي ذلك الوقت، عارضت المقررة الخاصة بشدة أن تنظر اللجنة الفرعية في الملف: فرأت في واقع الأمر أن المناقشة المتعلقة بهذه المسألة قد بدأت بشكل سيء للغاية لأنها تضمنت عناصر عدائية إزاء ديانة معينة ومجتمع معين من استبعاد أية معطيات أو عوامل موضوعية أخرى.
    El Director Ejecutivo Adjunto insistió en que el debate sobre las cuestiones nuevas relacionadas con la infancia no sólo incumbía a los Estados Miembros y el UNICEF, sino que era, más bien, un debate entre los Estados Miembros y las partes asociadas en sentido más amplio, y que la función del UNICEF consistía en orientarlo hacia cuestiones específicas. UN وشدد نائب المديرة التنفيذية على أن المناقشة المتعلقة بالمسائل الناشئة بشأن الطفل ليست مناقشة بين الدول الأعضاء واليونيسيف فقط، بل هي في معظمها مناقشة فيما بين الدول الأعضاء والشركاء على نطاق أوسع، وأن دور اليونيسيف هو جعل هذه المناقشة أكثر تركيزا ووضوحا.
    En esa reunión, el Presidente señaló que los Estados y las organizaciones seguían manteniendo opiniones divergentes sobre la necesidad de establecer mecanismos adicionales de enjuiciamiento, y subrayó que en el Grupo de Trabajo 2 se había acordado que el debate sobre los modelos de tales mecanismos debía emprenderse sin perjuicio de las posiciones de los Estados y las organizaciones sobre dicha necesidad de implantarlos. UN وفي هذه الجلسة، لاحظ الرئيس أن وجهات نظر الدول والمنظمات ما زالت مختلفة بشأن الحاجة إلى إنشاء أي آلية إضافية للمحاكمة، وشدّد على أن الفريق العامل الثاني وافق على أن المناقشة المتعلقة بنماذج هذه الآليات ينبغي أن تجري دون المساس بموقف الدول والمنظمات بشأن الحاجة إلى أي آلية من هذا القبيل.
    2. Eso significa que el debate sobre la necesidad o no de normas de prevención está por el momento terminado: sobre ese tema habrá artículos con respecto a cuya obligatoriedad nos pronunciaremos, pero no ahora sino más adelante. UN ٢ - وهذا يعني أن المناقشة المتعلقة فيما إذا كانت هناك حاجة إلى قواعد للمنع أو لا قد انتهت بصفة مؤقتة: فبشأن هذه المسألة ستوضع مواد سنبدي رأينا في قوتها اﻹلزامية لكنها لن توضع اﻵن بل سوف توضع فيما بعد.
    Sr. Razali (Malasia) (interpretación del inglés): La delegación de Malasia se siente sumamente complacida de que el debate sobre la cuestión de la Antártida, que se viene realizando en esta Comisión durante los últimos 12 años, haya alcanzado por fin un texto de consenso. UN السيد رزالي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسر الوفد الماليزي أيما سرور أن المناقشة المتعلقة بمسألة أنتاركتيكا، والتي ظلت تجري في هذه اللجنة طوال اﻷعوام اﻟ ١٤ الماضية، قد تمخضت بعد طول انتظار عن نص يعتمد بتوافق اﻵراء.
    135. El Grupo de Trabajo consideró que el debate sobre los puntos relativos al medio ambiente, la tierra y el desarrollo sostenible y al documento de trabajo de la Relatora Especial sobre el estudio acerca de las poblaciones indígenas y su relación con la tierra había proporcionado una información pormenorizada a los miembros y participantes. UN ٥٣١- ورأى الفريق العامل أن المناقشة المتعلقة بالبنود الفرعية المتصلة ﺑ " البيئة واﻷرض والتنمية المستدامة " وورقة العمل التي أعدها المقرر الخاص المعني بدراسة الشعوب اﻷصلية وعلاقتهما باﻷرض توفر معلومات شاملة لﻷعضاء والمشتركين.
    A propuesta del Presidente, la Asamblea decide asignar el tema 8 del programa (examen y evaluaciones generales de la ejecución del Programa 21) al Comité Especial Plenario para su examen, en el entendido de que el debate sobre el tema se efectuará en sesión plenaria. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة إحالة البند ٨ من جدول اﻷعمال )الاستعراض والتقييم الشاملان لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢( إلى اللجنة المخصصة الجامعة لتنظر فيه، على أساس أن المناقشة المتعلقة بهذا البند ستجري في جلسة عامة.
    Además, la secretaría había comprobado que el debate sobre las notas relativas a los países había sido muy útil y proporcionaría retroinformación a las oficinas en los países, para posibilitar que éstas prepararan los textos completos de los exámenes de mitad de período que se presentarían a la Junta en septiembre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وجدت اﻷمانة أن المناقشة المتعلقة بالمذكرات القطرية مفيدة للغاية، وستشكل تغذية مفيدة للمكاتب القطرية لتمكينها من إعداد توصيات البرامج القطرية الكاملة لتقديمها إلى المجلس في أيلول/سبتمبر.
    Al presentar la Comisión el informe sobre los progresos realizados, la representante de la Red de Recursos Humanos recordó que el debate sobre el concepto de un cuadro directivo superior en el régimen común había surgido en las etapas iniciales del examen del régimen de la remuneración y las prestaciones, habida cuenta del papel fundamental que desempeñaba el personal directivo encabezando iniciativas de cambio institucionales. UN 299 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية، عند تقديمها للتقرير المرحلي إلى اللجنة، إلى أن المناقشة المتعلقة بمفهوم إنشاء دائرة للإدارة العليا في النظام الموحد ظهرت في المراحل الأولى للاستعراض المتعلق بنظام الأجور والاستحقاقات نظرا للدور الرئيسي الذي يقوم به المديرون في قيادة مبادرات التغيير بالمنظمات.
    15. La Relatora Especial en esa época se opuso así firmemente a que la Subcomisión examinara el tema: en efecto, estimaba que el debate sobre esa cuestión no se había enfocado bien porque contenía elementos agresivos para con una determinada religión y una comunidad con exclusión de cualquier otro dato o factor objetivo. UN 15- ومع ذلك فقد عارضت المقررة الخاصة بشدة آنذاك أن تنظر اللجنة الفرعية في الملف: فرأت في واقع الأمر أن المناقشة المتعلقة بهذه المسألة قد بدأت بشكل سيئ للغاية لأنها تضمنت عناصر عدائية إزاء ديانة معينة ومجتمع محلي معين مع استبعاد أي بيانات أو عوامل موضوعية أخرى.
    El Jefe de la Subdivisión de la Junta Ejecutiva del FNUAP señaló que el análisis del proceso de examen de los programas por países del FNUAP, que se había indicado en el documento sobre las cuestiones relativas al plan de trabajo de 1997 (DP/1996/13), se examinaría en relación con el tema " Programas por países y cuestiones conexas " . UN ٣٤ - وأشار رئيس فرع المجلس التنفيذي، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إلى أن المناقشة المتعلقة بعملية النظر في البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، المشار إليها في ورقة المسائل (DP/1996/13) المتعلقة بخطة العمل لعام ١٩٩٧، سيجري تناولها في إطار بند " البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة " .
    El Grupo de Trabajo de composición abierta llegó a la conclusión de que las deliberaciones sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo deberían continuar en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٣٥ - خلص الفريق العامل المفتوح باب العضوية الى أن المناقشة المتعلقة بمسألة التمثيل العادل مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بالمجلس ينبغي أن تستمر خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus