"أن تحليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el análisis de
        
    • que los análisis de
        
    • que un análisis
        
    • que el análisis del
        
    • análisis de la
        
    • una resolución de
        
    • análisis hecho por
        
    • que en el análisis de
        
    Señaló que el análisis de los hechos requería un enfoque global, amplio y pluridimensional. UN وأوضح أن تحليل الوقائع يقتضي اتباع نهج شامل وواسع النطاق ومتعدد اﻷبعاد.
    Algunas delegaciones destacaron que el análisis de la práctica de los Estados era esencial para concluir si había excepciones a la inmunidad. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    Además, los Estados Unidos consideraban que el análisis de la Ronda Uruguay efectuado por la UNCTAD era incompleto e inadecuado. UN وعلاوة على ذلك، ترى الولايات المتحدة أن تحليل اﻷونكتاد لجولة أوروغواي غير كاف وغير مناسب.
    Los expertos explicaron que los análisis de las necesidades de financiación debían basarse en una comprensión clara de las diferentes funciones de los bosques. UN 84 - وأوضح الخبراء أن تحليل احتياجات التمويل ينبغي أن يستند إلى فهم واضح لمختلف أدوار الغابات.
    El documento insiste en que un análisis de la situación de las minorías no estaría completo sin una evaluación cabal de su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, con especial atención a la situación de las mujeres y los niños. UN وتشدد الأداة على أن تحليل حالة الأقليات لن يكتمل دون إجراء تقييم شامل ودقيق لمدى تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال.
    El autor concluye que el análisis del riesgo realizado por las autoridades canadienses carece de imparcialidad y contiene errores manifiestos. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً.
    La Comisión estima que el análisis de esos componentes es fundamental para su verificación de las declaraciones del Iraq relativas a los logros de su programa. UN وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي.
    No obstante, en algunos casos, las delegaciones estimaron que el análisis de la situación en el país era demasiado breve y más bien superficial, particularmente en el caso del Perú. UN بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو.
    Además, las mujeres creían que el análisis de género no recoge siempre la diversidad existente entre las mujeres. UN وترى المرأة أيضا أن تحليل الفروق بين الجنسين لا يعكس دائما تنوع النساء.
    Sin embargo, se determinó que el análisis de la eficacia era lo que planteaba más problemas, dado que en cerca del 60% de los informes no se abordaba la cuestión. UN بيد أنه تبين أن تحليل الفعالية هو الجانب الأشد صعوبة حيث أن 60 في المائة من التقارير لم تعالج هذه المسألة.
    El Relator Especial señaló que el análisis de las reacciones a las declaraciones interpretativas debía basarse en dos constataciones. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    Algunos miembros señalaron, no obstante, que el análisis de ese mecanismo no había revelado ningún efecto atenuador sensible de los efectos en las cuotas de las fluctuaciones del dólar de los Estados Unidos. UN بيد أن بعض الدول الأعضاء أشارت إلى أن تحليل تلك الآلية لم يظهر أية آثار ملحوظة من حيث التخفيف من تأثير تقلبات دولار الولايات المتحدة على معدلات الأنصبة.
    El delegado consideró que el análisis de los cinco temas por parte del Grupo de Trabajo contribuiría al proceso de examen de Durban y al cumplimiento del mandato del Grupo. UN واعتبر المندوب أن تحليل الفريق العامل للمواضيع الخمسة سيسهم في عملية استعراض ديربان وفي تنفيذ الفريق العامل لولايته.
    En los seminarios se llegó a la conclusión de que el análisis de los impactos del cambio climático y de las correspondientes soluciones había sido hasta el momento superficial, tecnocrático y centrado únicamente en las dimensiones económicas. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    Cabe destacar que el análisis de tales actividades está en curso, por lo que no es definitivo. UN وينبغي الإشارة إلى أن تحليل هذه الأنشطة جار وبالتالي فإنه غير نهائي.
    Y el FBI envió esta nota de prensa diciendo que el análisis de cabello en el microscopio es una mierda. Open Subtitles هذا البيان الصحفي FBI وقد أرسلت الـ, وتقول فيه أن تحليل الشعر المجهري ليس شيئا على الإطلاق.
    Es importante observar que los análisis de los riesgos no solo tienen en cuenta las represalias por parte de quienes ocupan posiciones de autoridad en los establecimientos penitenciarios, sino también por parte de los otros reclusos, y que las represalias pueden producirse en cualquier momento, incluso durante las visitas del Subcomité. UN ومن الأهمية ملاحظة أن تحليل المخاطر لا يأخذ في الاعتبار الأعمال الانتقامية من الذين يشغلون مناصب ذات سلطة في أماكن الاحتجاز فحسب بل أيضا من الزملاء المحتجزين، وأن الأعمال الانتقامية يمكن أن تحدث في أي لحظة، حتى أثناء الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية.
    También se observó que un " análisis del estilo de vida " podría complementar los esfuerzos por aplicar requisitos eficaces en cuanto a la integridad de los candidatos que aspiraran a cargos públicos. UN ولوحظ أيضا أن " تحليل نمط الحياة " يمكن أن يكمل المساعي الرامية إلى تطبيق شروط ناجعة بشأن النزاهة على المرشحين الطامحين لشغل مناصب عمومية.
    El autor concluye que el análisis del riesgo realizado por las autoridades canadienses carece de imparcialidad y contiene errores manifiestos. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر الذي أجرته السلطات الكندية يفتقر إلى النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً.
    2. Alcance de 30 km o superior con una resolución de alcance mejor que 10 m RMS; y UN 2 - مدى يبلغ30 كم أو أكثر علما أن تحليل المدى يكون متوسط جذره التربيعي أفضل من 10 أمتار؛ و
    El análisis hecho por el Grupo de Trabajo IV de las cuestiones jurídicas que plantea la utilización de la ventanilla única en el comercio internacional ha sido utilizado ampliamente por Belarús para simplificar sus procedimientos administrativos. UN وأردف أن تحليل الفريق العامل الرابع للمسائل القانونية المنبثقة عن استخدام نظام النافذة الواحدة في التجارة الدولية يستعان به على نطاق واسع في بلده من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Los inspectores desean destacar que en el análisis de las tendencias no se incluyó a los funcionarios con contratos de menos de un año de duración. UN ويود المفتشون أن يؤكدوا أن تحليل الاتجاهات أظهر أن الموظفين المستخدمين بعقود نقل عن عام واحد لم يدرجوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus