"أن تغير المناخ هو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el cambio climático es
        
    • que el cambio climático era
        
    • cambio climático es la
        
    No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها.
    Considera también que el cambio climático es consecuencia del desarrollo socioeconómico y que, por lo tanto, la solución del problema sólo se podrá encontrar en el ámbito del desarrollo. UN وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط.
    Reconocemos que el cambio climático es un problema grave a largo plazo que puede afectar a todo el mundo. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    No cabe duda de que el cambio climático es el principal peligro que afronta la humanidad, sobre todo los pobres. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو الخطر الأكبر الذي يواجه البشرية، خصوصا الفقراء.
    Para terminar, subrayó que el cambio climático era un desafío mundial que exigía una respuesta mundial. UN وفي الختام، أكد أن تغير المناخ هو تحدٍ عالمي يتطلب استجابة عالمية.
    Constatando que el cambio climático es producto del sistema capitalista; UN وإذ تشير إلى أن تغير المناخ هو نتاج النظام الرأسمالي؛
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo estimamos que el cambio climático es el enemigo público número uno. UN إننا في الدول الجزرية الصغيرة النامية نعتبر أن تغير المناخ هو العدو الأول للجمهور.
    En el informe se concluye que el cambio climático es el motor de un cambio más significativo y de mayor alcance en el ámbito de la diversidad biológica. UN ويخلص التقرير إلى أن تغير المناخ هو المحرك الأكثر تأثيرا وأهمية في مجال التنوع البيولوجي.
    Y eso me hace pensar que el cambio climático es la amenaza más grande a los derechos humanos en el siglo XXI. TED وهذا جعلني أدرك أن تغير المناخ هو أكبر تهديد لحقوق الإنسان في القرن ال21.
    Algunos Estados consideran que el cambio climático es la amenaza más grave que se plantea para su desarrollo en general, y en particular para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ترى بعض الدول أن تغير المناخ هو أشد الأخطار التي تهدد تنميتها بشكل عام، كما تهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل خاص.
    El concepto de la seguridad nacional de Estonia de 2010 estipula que el cambio climático es también una cuestión de seguridad y puede tener un efecto desestabilizador. UN وينص مفهوم الأمن القومي لإستونيا لعام 2010 على أن تغير المناخ هو أيضا مسألة أمنية يمكن أن تكون لها آثار تزعزع الاستقرار.
    Recordamos que el cambio climático es uno de los problemas mundiales más graves de nuestro tiempo. UN 175 - ونشير إلى أن تغير المناخ هو أحد أكثر التحديات العالمية خطورة في عصرنا.
    Ya sabemos que el cambio climático es un gran problema. TED نحن نعلم أن تغير المناخ هو مشكل كبير.
    Me impactó mucho saber que Jibreel Khazan, 1 de los 4 estudiantes de Greeensboro que participó en las protestas sentadas de Woolworth, dijo hace poco que el cambio climático es el momento de "sentarse en la barra" para la gente joven. TED دهشت جدا عندما علمت أن جبريل الخزان، واحدة من أربع جرينسبورو الذين شاركوا في ولوورث الاعتصامات، وقال قريب جدا أن تغير المناخ هو مكافحة هذه اللحظة غداء للشباب.
    Reafirmamos que el cambio climático es uno de los mayores problemas de nuestro tiempo y expresamos profunda alarma porque las emisiones de gases de efecto invernadero siguen aumentando en todo el mundo. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Reafirmamos que el cambio climático es uno de los mayores problemas de nuestro tiempo, y expresamos profunda alarma por que las emisiones de gases de efecto invernadero siguen aumentando en todo el mundo. UN 190 - ونؤكد من جديد أن تغير المناخ هو أحد أكبر تحديات العصر، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    Reafirmamos que el cambio climático es uno de los mayores problemas de nuestro tiempo y expresamos profunda alarma porque las emisiones de gases de efecto invernadero siguen aumentando en todo el mundo. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Reafirmamos que el cambio climático es uno de los mayores problemas de nuestro tiempo y expresamos profunda alarma porque las emisiones de gases de efecto invernadero siguen aumentando en todo el mundo. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros reafirmaron que el cambio climático era uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo. UN ففي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أكدت الدول الأعضاء مجددا أن تغير المناخ هو أحد أكبر تحديات عصرنا.
    107. Como conclusión, se subrayó que el cambio climático era por encima de todo un desafío para el desarrollo, por lo que la UNCTAD debería atribuirle gran importancia. UN 107- وفي الختام، تم التشديد على أن تغير المناخ هو في المقام الأول تحدٍ إنمائي، ما يجعله مسألة ينبغي للأونكتاد أن يعالجها على سبيل الأولوية.
    Varias delegaciones consideraron que el cambio climático era uno de los principales desafíos en materia de desarrollo y debía ocupar un lugar prominente en la iniciativa de " Unidos en la acción " . UN 16 - وذكر عدد من الوفود أن تغير المناخ هو من التحديات الكبرى التي تعترض سبيل التنمية، والتي ينبغي أن تأتي في مقدمة جدول الأعمال المتعلق بتوحيد الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus