Todo indicio de que el solicitante pueda haber participado de alguna manera en actividades terroristas dará lugar automáticamente a la | UN | ويُرفض الطلب على الفور عند وجود أي مؤشرات إلى أن مقدم الطلب ربما كان ضالعا في أنشطة إرهابية. |
Se afirmó que el solicitante cumplía todos los criterios establecidos en la Carta. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق. |
El Estado patrocinador declaraba que el solicitante era una institución pública que se encontraba bajo su control efectivo. | UN | وتعلن الدولة المزكية أن مقدم الطلب مؤسسة عمومية خاضعة لسيطرتها الفعلية. |
La Comisión observó además que el solicitante había presentado una descripción detallada del programa de capacitación propuesto. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مقدم الطلب قدم تفاصيل عن برنامج التدريب المقترح. |
El demandado respondía que el demandante había convenido en una " suspensión " en el sentido de renuncia a las prestaciones periódicas durante su período de servicio como Secretario General. | UN | وزعم المدعى عليه أن مقدم الطلب وافق على " التعليق " بمعنى التخلّي أو التنازل عن الاستحقاقات الدورية خلال الفترة التي عمل فيها أمينا عاما. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
l) que el solicitante vaya a vender exclusivamente productos aprobados por la autoridad designada; y | UN | (ل) أن مقدم الطلب يبيع المنتجات التي توافق عليها دون غيرها الهيئة المعنية؛ |
El Tribunal consideró que, pese a que el solicitante había sido sometido a un trato suficientemente severo para entrar en el ámbito del artículo 3, el jurado había absuelto al padrastro causante de dicho trato. | UN | ولاحظت المحكمة أنه في هذه القضية، رغم أن مقدم الطلب تعرض لمعاملة تتسم بشدة كافية لإدراجها في نطاق المادة 3، فإن هيئة المحلفين برأت ساحة زوج الأم الذي صدرت عنه تلك المعاملة. |
Para expedir la licencia, la autoridad competente deberá estar satisfecha de que el solicitante tiene una razón válida para adquirir el arma de fuego y que éste podrá tenerla en su poder sin poner en peligro a la seguridad o la paz públicas. | UN | ولدى منح ترخيص يجب أن تتحقق تلك الهيئة من أن مقدم الطلب له سبب مقبول لشراء السلاح الناري ومن أنه يمكن السماح له بحيازة ذلك السلاح دون تعريض الأمن العام أو السلام للخطر. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
iii) Si el solicitante estuviese bajo el control de un Estado o una empresa estatal, la certificación del Estado o de la empresa estatal de que el solicitante contará con los recursos financieros para realizar el plan de trabajo para la | UN | ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
El tribunal de primera instancia y el tribunal de apelación estimaron que el solicitante no había probado la existencia de motivos para desestimar la decisión con arreglo al artículo 34 de la Ley de Arbitraje Comercial Internacional de la Federación de Rusia. | UN | وارتأت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف أن مقدم الطلب لم يثبت وجود أسباب تدعو إلى نقض قرار المحكمين وفقا للمادة 34 من قانون التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي. |
Las autoridades locales pueden conceder dietas con fines de prevención si consideran que el solicitante necesita ayuda a pesar de que la situación financiera de la persona o de su familia no justifique la concesión de las dietas. | UN | ويحق للسلطات المحلية منح بدل معيشة لغرض وقائي إن وجدت أن مقدم الطلب في حاجة إلى دعم ولو كان وضع الشخص أو أسرته في حد ذاته لا يسمح بمنح البدل. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, se presentará una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. | UN | ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
4.5. En lo que respecta a la supuesta violación del párrafo 2 del artículo 5 del Pacto, el Estado Parte declara que el demandante no ha expuesto ningún argumento para demostrar en qué sería contraria a las disposiciones mencionadas la prohibición de lanzar enanos. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 5 من العهد، أعلنت الدولة الطرف أن مقدم الطلب لم يستدل بأي شيء يثبت أن منع قذف الأقزام يتعارض مع الأحكام المعنية. |
2.1. El abogado alega que el demandante, de ascendencia curda y oriundo de la ciudad de Sanandaj, empezó en 1990 a participar en actividades políticas a favor del pueblo curdo y contra las autoridades islámicas. | UN | 2-1 ذكر المحامي أن مقدم الطلب وهو كردى بالمولد ومن مدينة سنداج، بدأ في عام 1990 يشارك في الأنشطة السياسية لصالح الشعب الكردي الموجهة ضد السلطات الإيرانية. |
ii) Si el solicitante es una empresa subsidiaria de otra entidad, se presentarán copias de los estados financieros de dicha entidad y una declaración de ella, conforme a las prácticas de contabilidad internacionalmente aceptadas y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida, de que la empresa solicitante cuenta con los recursos financieros para cumplir con el plan de trabajo para la exploración; | UN | ' 2` وإذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان وبيان من ذلك الكيان في امتثال لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ويكون مصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول بما يؤكد أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لإنجاز خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛ |
9. Cuando una persona competente no pueda determinar que quien solicita el establecimiento de una relación comercial actúa en nombre de un tercero: | UN | 9 - عندما يتعذر على شخص معني تقرير أن مقدم الطلب المتعلق بالأعمال التجارية يتصرف باسم طرف ثالث، عليه أن يقوم بما يلي: |