"أن ميزانية الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el presupuesto de apoyo
        
    • que en el presupuesto de apoyo
        
    Acerca del formato del documento del presupuesto, señaló que el presupuesto de apoyo bienal se había presentado en un formato armonizado con el de organizaciones afines. UN أما فيما يتعلق بشكل وثيقة الميزانية، فقد أشارت إلى أن ميزانية الدعم لفترة السنتين قدمت في شكل ينسجم وميزانيات شقيقاته من المنظمات.
    Añadió que la Comisión Consultiva seguía opinando que el presupuesto de apoyo se debería examinar antes del inicio del bienio. UN وأضافت أن رأي اللجنة الاستشارية لا يزال متمثلا في أن ميزانية الدعم ينبغي استعراضها قبل الشروع في فترة السنتين.
    A este respecto, el informe señala que el presupuesto de apoyo no superará, en ningún punto, el 16% del total de recursos asegurados. UN ويذكر التقرير في هذا الصدد أن ميزانية الدعم لن تتجاوز في أي مرحلة نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد المدبَّرة.
    Algunas delegaciones observaron que el presupuesto de apoyo mostraba un aumento marginal para el período 1997-2000. UN ٥١١ - وأشارت بعض الوفود إلى أن ميزانية الدعم تُظهر زيادة حدية في الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠.
    Varios oradores expresaron su inquietud por que en el presupuesto de apoyo bienal se estableciera una clara diferenciación entre los gastos de los programas y los gastos administrativos con la mayor transparencia posible. UN وأعرب عدد من المتحدثين عن قلقهم من أن ميزانية الدعم لفترة السنتين تفرق بوضوح بين البرنامج والتكاليف اﻹدارية وتعتبر شفافة بالقدر الممكن.
    Destacó que el presupuesto de apoyo del Fondo era reducido y modesto y que, pese a que había aumentado como porcentaje de los recursos ordinarios, en cifras absolutas había disminuido en 2 millones de dólares. UN وأوضح، مشددا على أن ميزانية الدعم التابعة للصندوق صغيرة ومتواضعة، وأنه في الوقت الذي زادت فيه ميزانية الدعم كنسبة مئوية من الموارد العادية، فإن المبلغ المطلق خفض بمليوني دولار.
    Destacó que el presupuesto de apoyo del Fondo era reducido y modesto y que, pese a que había aumentado como porcentaje de los recursos ordinarios, en cifras absolutas había disminuido en 2 millones de dólares. UN وأوضح، مشددا على أن ميزانية الدعم التابعة للصندوق صغيرة ومتواضعة، وأنه في الوقت الذي زادت فيه ميزانية الدعم كنسبة مئوية من الموارد العادية، فإن المبلغ المطلق خفض بمليوني دولار.
    De manera análoga, se prevé que los recursos ordinarios aumentarán en 61,7 millones de dólares (o el 9,3%) de 658,3 millones a 720 millones de dólares, y que el presupuesto de apoyo bienal conexo, en cifras brutas, aumentará en 6,5 millones de dólares, de 136,8 millones de dólares a 143,3 millones de dólares, lo que representa un aumento de tan sólo un 4,7%. UN وبالمثل، فإنه من المتوقع أن تزيد الموارد العادية بمقدار ٦١,٧ مليون دولار، من ٦٥٨,٣ مليون دولار إلى ٧٢٠ مليون دولار، أو ٩,٣ في المائة، في حين أن ميزانية الدعم اﻹجمالية ذات الصلة لفترة السنتين ستزيد بمقدار ٦,٥ مليون دولار، من ١٣٦,٨ مليون دولار إلى ١٤٣,٣ مليون دولار، أو ٤,٧ في المائة فقط.
    La Comisión observa también que el presupuesto de apoyo bienal se presenta como parte integrante del esquema de financiación plurianual, de conformidad con la decisión 98/23 de la Junta Ejecutiva. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن ميزانية الدعم لفترة السنتين مقدمة كجزء لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، تمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٨/٢٣.
    Conviniendo en que el presupuesto de apoyo para el bienio debe formularse después de que el programa se haya estructurado suficientemente por medio de la preparación del proyecto de documento sobre los programas por países para las oficinas exteriores y los planes de administración de oficinas para la sede y las oficinas regionales, UN وإذ يوافق على أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ينبغي أن توضع بعد أن تكون صياغة البرنامج قد تمت بالقدر الكافي عن طريق وضع مشاريع وثائق البرامج القطرية للمكاتب القطرية، وخطط إدارة المكاتب للمقر والمكاتب القطرية؛
    Sobre la base de las deliberaciones preliminares mantenidas hasta la fecha sobre los aspectos financieros del plan estratégico, el PNUD y el FNUDC estiman que el presupuesto de apoyo bienal del FNUDC seguirá incluyéndose en el presupuesto de apoyo bienal del PNUD. UN واستنادا إلى مناقشات أولية حديثة بشأن الجوانب المالية من الخطة الاستراتيجية، يعتقد البرنامج الإنمائي والصندوق أن ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق ستظل تدرج في ميزانية الدعم لفترة السنتين للبرنامج الإنمائي.
    El Director de la División de Servicios de Gestión aclaró que el presupuesto de apoyo bienal no era únicamente un presupuesto de gestión, ya que incluía apoyo a los programas y recursos para el asesoramiento técnico que el UNFPA prestaba a nivel de países. UN وأوضح مدير شعبة الخدمات الإدارية أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ليست ميزانية للإدارة فحسب، بل إنها تشتمل على دعم برنامجي وموارد للمشورة التقنية التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    La Comisión observa que el presupuesto de apoyo propuesto para el bienio 2006-2007 sigue consolidando las reformas operacionales y programáticas emprendidas por el PNUD, comenzando por la aplicación de los planes de actividades del bienio 2002-2003 y el marco de financiación multianual para 2004-2007. UN 4 - وتلاحظ اللجنة أن ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 تواصل ترسيخ الإصلاحات التنفيذية والبرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، والتي كان منطلقها تنفيذ خطط الأعمال للفترة 2002-2003 والإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007.
    Observando que en la resolución 64/289, la Asamblea General pidió que se presentase a la Junta Ejecutiva una propuesta para la utilización de los recursos voluntarios en el presupuesto de apoyo para el bienio 2010-2011 junto con el proyecto de plan estratégico revisado, la Comisión Consultiva opina que el presupuesto de apoyo debe ser informado por el nuevo plan estratégico y por la evaluación de la capacidad sobre el terreno. UN وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد طلبت، في القرار 64/289، أن يُقدَّم إلى المجلس التنفيذي مقتَرح فيما يتعلق باستخدام موارد التبرعات من أجل ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011 إلى جانب المشروع المنقح لخطة استراتيجية، فإنها ترى أن ميزانية الدعم ينبغي أن تستند إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة وإلى تقيم القدرات الميدانية.
    Algunos oradores, señalando que el presupuesto de apoyo era ambicioso y que se presentaba antes que el plan estratégico y la evaluación de la capacidad sobre el terreno, subrayaron la necesidad de obtener resultados y se felicitaron de la presentación del primer plan estratégico de la organización en el período de sesiones anual de 2011, lo cual permitiría que los futuros presupuestos de apoyo se utilizaran como herramientas de gestión. UN 59 - ولاحظ المتكلمون أن ميزانية الدعم تتسم بالطموح وأنها قُدِّمَت قبل وضع الخطة الاستراتيجية وإجراء تقييم القدرات الميدانية، فأكدوا ضرورة اتباع نهج الإدارة من أجل تحقيق النتائج ورحبوا بعرض الخطة الاستراتيجية الأولى للمنظمة في الدورة السنوية لعام 2011، الأمر الذي من شأنه أن يمكن من استخدام ميزانيات الدعم المقبلة كأدوات للإدارة.
    La Directora Ejecutiva declaró que en el presupuesto de apoyo bienal revisado se reflejaban los resultados del estudio de evaluación de las necesidades en las oficinas exteriores y la validación de la reestructuración de la sede. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين، تعكس النتائج التي خلصت إليها دراسة تقييم الاحتياجات الميدانية والمصادقة على التعديلات المتخذة بشأن المقر.
    La Directora Ejecutiva observó que en el presupuesto de apoyo revisado para el bienio se incluían elementos de la aplicación de una estrategia de perfeccionamiento de los recursos humanos. UN 130 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين تتضمن عناصر تنفيذ استراتيجية تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus