"أن نصل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que llegar a
        
    • que lleguemos a
        
    • de llegar a
        
    • llegar a la
        
    • que llegar al
        
    • que ir a
        
    • que lleguemos al
        
    • que llegáramos
        
    • que alcancemos una
        
    • podamos alcanzar
        
    • que alcancemos un
        
    claro que ha pasado un tiempo solo tenemos que llegar a la radio y usarla tenemos que ir ya Frank. Open Subtitles طبعاً ، فترة التعلم كانت قصيرة علينا أن نصل إلى الراديو لأستخدامه علينا أن نذهب الآن فرانك
    Por esa razón, Malawi continuará con sus programas de subsidio hasta que llegar a un nivel aceptable de seguridad en el país. UN ولذلك السبب، ستواصل ملاوي برنامجها للإعانات إلى أن نصل إلى المستوى المقبول من الأمن في البلد.
    Antes de que lleguemos a la parte alimenticia del servicio les quiero presentar a un visitante especial, el Sr. Jack Taggert. Open Subtitles قبل أن نصل إلى جزء الفطور المتأخر خدماتنا اليوم عندنا زائر خاص إلى الجالية ، السيد جاك تاجرت
    Vamos a tener que parar nueve veces para reconstruir tu cabaña antes de que lleguemos a ninguna parte. Open Subtitles وستكون امامنا لوقف تسع مرات الخاص لإعادة بناء سقيفة قبل أن نصل إلى أي مكان.
    Hasta ahora, nuestra valoración es que todavía queda mucho por hacer antes de llegar a un punto que pueda considerarse satisfactorio. UN وتقييمنا حتى الآن هو أنه يلزم إنجاز الكثير قبل أن نصل إلى مرحلة يمكننا أن نقول أنها مرضية.
    Pero debemos llegar a la paz verdadera y no a una paz artificial. UN لكن ينبغي أن نصل إلى سلام حقيقي لا إلى سلام زائف.
    Ella está pariendo es atroz del dolor. Tenemos que llegar al hospital. Open Subtitles إنّها في المخاض، الألم يعذبها يجب أن نصل إلى المستشفى
    Pero tenemos que ir a la sala de computación. Open Subtitles لكني يجب علينا أن نصل إلى غرفة الكومبيوتر أسرعوا.
    Tal vez podamos acompañarlo hasta que lleguemos al lugar donde vamos - Open Subtitles ربما نستطيع الإنضمام لكم, إلى ...حين أن نصل إلى وجهتنا
    Si bien está aumentando el número de Estados partes, tenemos que llegar a la universalidad plena. UN ومع أن عدد الدول الأطراف يتزايد، يتعين علينا أن نصل إلى العالمية الكاملة.
    De cualquier forma, tenemos que llegar a uno de esos sensores. Open Subtitles بأي من الطرق نحن يجب أن نصل إلى أحد تيلك المجسات
    No podemos quedarnos aquí, tenemos que llegar a la superficie Open Subtitles أوافقك على هذا,لا يمكننا البقاء هنا يجب أن نصل إلى السطح
    Sólo tenemos que llegar a la costa. Estamos tan cerca. Open Subtitles كان يجب أن نصل إلى الساحل نحن قريبون جداً
    ¡Tenemos que llegar a la frontera cuando caiga la noche! ¡Vámonos! Open Subtitles علينا أن نصل إلى حدود عند قدوم الليل هيا لنتحرك
    y no vamos a parar hasta que lleguemos a la Casa Blanca! Open Subtitles ! و لن نتوقف إلى أن نصل إلى البيت الأبيض
    Una vez que lleguemos a esa cornisa nos moveremos por aquí a lo largo subiremos por esa grieta hasta llegar a la última roca saliente, y voilá. Open Subtitles بمجرد أن نصل إلى تلك الحافة ثم نعبر هذا الجزء ثم نتسلق على هذه الإنحناءاتهناك
    Una vez que lleguemos a esa cornisa, nos moveremos por aquí a lo largo, subiremos por esa grieta, hasta llegar a la última roca saliente, y voilá. Open Subtitles بمجرد أن نصل إلى تلك الحافة ثم نعبر هذا الجزء ثم نتسلق على هذه الإنحناءاتهناك
    Es imperativo que lleguemos a la Copa antes que él. Open Subtitles من الضروري أن نصل إلى الكأس قبل أن يفعل هو
    Una de vosotras será eliminada antes de llegar a la ronda final con mi padre. Open Subtitles واحد منكم سوف يتم القضاء قبل أن نصل إلى الدور النهائي مع والدي.
    ¡Hago mi trabajo! ¡Tenemos que llegar al accidente! Open Subtitles أقوم بعملي نحن يجب أن نصل إلى موقع التحطم
    Tenemos que ir a la 23, por favor, entre la 5ta. y la 6ta. Open Subtitles يجب أن نصل إلى الثالث و العشرون، من فضلك. بين الخامس و السادس.
    Una vez que lleguemos al puerto, en frente de todo el mundo ustedes y su precioso kung fu morirán. Open Subtitles بمجرد أن نصل إلى الميناء وأمامالعالمبأكمله... أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ سوف تموتون.
    Y él me violó antes que llegáramos a la siguiente ciudad. Open Subtitles وعندها اعتدى علي قبل أن نصل إلى أقرب مدينة
    El líder de nuestra Corte pide que alcancemos una votación unánime para proceder. Open Subtitles رئيس محكمتنا يطلب أن نصل إلى تصويت بالإجماع على المضي
    Para terminar, quiero afirmar que haré todo lo posible, con la moderada experiencia que tengo en materia de desarme y seguridad internacional, a fin de que en combinación con sus empeños, Sr. Presidente, y los de los Vicepresidentes y los integrantes de la Secretaría, este período de sesiones sea un éxito y podamos alcanzar los objetivos a los que todos aspiramos. UN ختاما، لا يفوتني أن أؤكد أنني سأبذل كل ما في وسعي وسأبذل قصارى جهدي بما لي من خبرة متواضعة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي، إلى جانب جهودكم، سيدي الرئيس، وكذلك جهود نواب الرئيس، وموظفي اﻷمانة العامة كلهم، من أجل العمل على إنجاح هذه الدورة حتى نتمكن من أن نصل إلى اﻷهداف التي نصبو إليها جميعا.
    Por lo tanto, es necesario que mantengamos una mente abierta y prosigamos con nuestras deliberaciones hasta que alcancemos un consenso para hallar una definición práctica de la seguridad humana. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى أن يكون فكرنا منفتحا وأن نواصل مداولاتنا إلى أن نصل إلى توافق في الآراء بشأن إيجاد تعريف عملي لمفهوم الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus