"أن هذا الموضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que este tema
        
    • que la cuestión
        
    • que esta cuestión
        
    • que ese tema
        
    • que esa cuestión
        
    • que el asunto
        
    • ser un tema
        
    • que el presente tema
        
    En general se estuvo de acuerdo en que este tema debería tener una orientación hacia el futuro. UN واتفق بوجه عام أيضا على أن هذا الموضوع ينبغي أن يكون تطلعيا.
    Existen argumentos que se inclinan a indicar que este tema es más de la competencia del Consejo que de la Asamblea. UN وهناك من يدفعون بحجة أن هذا الموضوع يقع في نطاق اختصاص المجلس أكثر من الجمعية العامة.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que este tema se incluiría regularmente en las deliberaciones de la Junta. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود أن هذا الموضوع سيشكل جانبا منتظما من مداولات المجلس.
    Nos complace que la cuestión haya dado lugar a percepciones, interpretaciones y orientaciones diversas. UN ومما يسرنا أن هذا الموضوع قد أدى الى ظهور مفاهيم وتفسيرات وتوجهات عديدة ومتنوعة.
    Creemos que esta cuestión debe ser examinada muy detenidamente a la luz de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN نحن نعتقد أن هذا الموضوع ينبغي دراسته بعناية كبيرة، في ضوء أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En cuanto a la protección de los migrantes, la oradora destaca que ese tema debe ser objeto de mayor atención. UN 63 - وفيما يتعلق بحماية المهاجرين، أشارت المفوضة السامية إلى أن هذا الموضوع جدير باهتمام متزايد.
    La delegación garantizó al Consejo que esa cuestión se señalaría a la atención de los Estados miembros de la CEDEAO, y en particular a los países que aportaban contingentes al ECOMOG. UN وأكد الوفد للمجلس أن هذا الموضوع سيُبلﱠغ إلى الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وخصوصا للبلدان المساهمة بقوات.
    En cuanto a la sección N, discapacidad invisible, la Unión Europea observa que este tema no está incluido explícitamente en el mandato del Relator Especial para completar las Normas Uniformes. UN أما بالنسبة للفرع نون، ويتناول الإعاقات الخفية، فإن الاتحاد يلاحظ أن هذا الموضوع لا يرد بوضوح في المهمة المكلف بها المقرر الخاص وهي تكميل القواعد الموحدة.
    Se indicó que este tema podía abarcar muchos aspectos y que la contratación pública solamente constituía uno de ellos. UN ولوحظ أن هذا الموضوع يمكن أن يتضمّن العديد من الجوانب، التي لا يعدّ الاشتراء العمومي سوى واحد منها.
    No se examina su aplicación al subsidio de educación, ya que este tema está siendo estudiado por la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN وهو لا يبحث تطبيق هذا الخيار على منحة التعليم نظراً إلى أن هذا الموضوع قيد النظر في لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Supe entonces que este tema ameritaba un debate profundo. TED علمت حينها أن هذا الموضوع يستحق أن يفتح للنقاش
    Estamos decididos a honrarlos; pero consideramos que este tema no puede estar ausente del diálogo internacional y que debe intentarse la búsqueda de una vía amplia que abra verdaderos horizontes de justicia y de paz. UN إننا عازمون على الوفاء بها، ولكننا نرى أن هذا الموضوع يجب أن يدرج في جداول اﻷعمال الدولية وأنه يجب أن يبدأ البحث عن حل واسع النطاق يفتح آفاقا جديدة للعدالة والسلام.
    En cuanto al ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, por ejemplo, mi delegación señala que este tema ya se está debatiendo en la Quinta Comisión y que no es necesaria la duplicación. UN وبالنسبة لدورة ميزانية عمليات حفظ السلم، مثلا، يشير وفد بلادي إلى أن هذا الموضوع تجري مناقشته فعلا من جانب اللجنة الخامسة، وبالتالي ليست هناك حاجة لازدواجية العمل.
    Francia estima que este tema es de utilidad. UN ترى فرنسا أن هذا الموضوع مفيد.
    Su delegación considera que la cuestión se trata adecuadamente en el nuevo párrafo del preámbulo que sigue al octavo. UN ويعتقد وفده أن هذا الموضوع تغطيه بشكل واف الفقرة الجديدة التي أضيفت إلى الديباجة بعد الفقرة الثامنة.
    Considero que la cuestión merece nuestra reflexión detallada. UN وأعتقد أن هذا الموضوع يستحق أن نتدارسه بعمق.
    Pensamos que esta cuestión es demasiado importante para el bienestar general de las Naciones Unidas como para postergarla por más tiempo. UN ونعتقد أن هذا الموضوع هام للغاية للصالح العام لﻷمم المتحدة بحيث لا ينبغي إرجاؤه أكثر من ذلك.
    De su exposición se desprende, empero, que esta cuestión no se planteó ni en el juicio ni en el recurso. UN ويبدو أن هذا الموضوع لم يُثر لا أثناء المحاكمة ولا أثناء الاستئناف.
    Se señaló que ese tema había sido el centro de importantes iniciativas de la Organización, las cuales habían culminado en la adopción de una nueva política de movilidad sobre el terreno en abril de 2006. UN وقد ذكر أن هذا الموضوع الرئيسي لا يزال محور التركيز في جهود كبرى تُبذل من جانب المنظمة، وأن تلك الجهود قد أدّت إلى اعتماد سياسة عامة جديدة بشأن التنقل الميداني في نيسان/أبريل 2006.
    Una delegación señaló que esa cuestión era de gran importancia para África y encomió las actividades llevadas a cabo por el Fondo en la República Democrática del Congo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن هذا الموضوع يمثل شاغلا هاما في أفريقيا وأثنى على الصندوق لﻷنشطة التي يضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunos miembros del Comité hicieron hincapié en que el asunto debía tratarse de forma bilateral, en tanto que otros mantenían que quedaba dentro de las atribuciones del Comité. UN وأكد بعض الأعضاء أنه ينبغي معالجة هذا الموضوع بصورة ثنائية، في حين رأى آخرون أن هذا الموضوع يدخل في اختصاص اللجنة.
    Recordó que el Comité había tratado ese tema durante muchos años y que solo recientemente había pasado a ser un tema central a nivel político en el G-20. UN وأشار إلى أن اللجنة قد تطرقت إلى موضوع تقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح لسنوات عديدة، رغم أن هذا الموضوع أصبح يمثل قضية محورية على المستوى السياسي بالنسبة لمجموعة العشرين في الفترة الأخيرة.
    De su título se desprende que el presente tema se limita a las cuestiones de nacionalidad únicamente en relación con el caso de una sucesión de Estados. UN ويستخلص من عنوان المادة أن هذا الموضوع مقصور على مسائل الجنسية في علاقتها فقط بحدوث خلافة للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus