2. Decide que esa modificación surtirá efecto a partir del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. " | UN | " ٢ - تقــرر أن يبدأ نفاذ هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. " . |
Según una declaración posterior, la República Federativa de Yugoslavia se adhirió al Pacto con efecto a partir del 12 de marzo de 2001. | UN | ووفقاً لإعلان تقدمت به فيما بعد، انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العهد على أن يبدأ نفاذ هذا الانضمام اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001. |
El Japón opina que esta condición quitará credibilidad a la entrada en vigor del TPCE. | UN | وترى اليابان أن هذا الشرط سوف ينتقص من الموثوقية في أن يبدأ نفاذ المعاهدة. |
A Suiza le inquieta igualmente ver que la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas se produce sin la participación de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia. | UN | ويساور سويسرا القلق أيضاً من أن يبدأ نفاذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية بدون اشتراك الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Según una declaración posterior del Gobierno del Estado Parte, la República Federativa de Yugoslavia se adhirió al Pacto con efecto desde el 23 de marzo de 2001. | UN | وحسب إعلان تقدمت به فيما بعد حكومة الدولة الطرف. انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العهد على أن يبدأ نفاذ هذا الانضمام اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001. |
Por consiguiente, es probable que entre en vigor a fines de 2005. | UN | ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية مع نهاية عام 2005. |
El proceso de adhesión al Convenio seguirá adelante una vez que entren en vigor estas enmiendas. | UN | وستمضي عملية الانضمام إلى الاتفاقية قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات. |
Cuatro años después de su adopción, la Convención no puede entrar en vigor porque no existe el número de Estados partes suficiente para ello. | UN | فبعد مرور أربع سنوات على اعتمادها، لا يمكن أن يبدأ نفاذ الاتفاقية لعدم توفر العدد الكافي من الدول اﻷطراف. |
27. Decide que esta resolución entrará en vigor el 9 de julio de 2011; | UN | 27 - يقرر أن يبدأ نفاذ هذا القرار في 9 تموز/يوليه 2011؛ |
f) Las modificaciones anteriores tendrán efecto a partir del 2003; | UN | (و) أن يبدأ نفاذ التعديلات المذكورة أعلاه في عام 2003؛ |
f) Las modificaciones anteriores tendrán efecto a partir del 2003; | UN | (و) أن يبدأ نفاذ التعديلات المذكورة أعلاه في عام 2003؛ |
Según una declaración posterior, la República Federativa de Yugoslavia se adhirió al Pacto con efecto a partir del 12 de marzo de 2001. | UN | ووفقاً لإعلان تقدمت به فيما بعد، انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العهد على أن يبدأ نفاذ هذا الانضمام اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001. |
Puesto que la abertura a la firma del instrumento será en 2013, y según la experiencia con otros convenios, es improbable que la entrada en vigor del instrumento se produzca antes de finales de 2016 o 2017. | UN | وبما أن باب التوقيع على الصك يفتح في عام 2013، وبناء على التجربة من الاتفاقيات الأخرى، من غير المرجح أن يبدأ نفاذ هذا الصك قبل أواخر عام 2016 أو عام 2017. |
El cuadragésimo instrumento de ratificación de la Convención, depositado por Burkina Faso, garantizó la entrada en vigor de la Convención el 1° de marzo de 1999. | UN | ١٩ - وقد كفل التصديق اﻷربعين على الاتفاقية من قبل بوركينا فاصو أن يبدأ نفاذ المعاهدة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Fue necesario empeñar un gran esfuerzo para examinar y racionalizar las normas subsidiarias promulgadas antes de la entrada en vigor del nuevo sistema. | UN | 6 - تطلبت مراجعة وترشيد القواعد الفرعية التي صدرت قبل أن يبدأ نفاذ النظام الجديد القيام بمجهود كبير. |
Nota: Jamaica denunció el Protocolo Facultativo el 23 de octubre de 1997, con efecto desde el 23 de enero de 1998. | UN | ملاحظة: انسحبت جامايكا من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997 على أن يبدأ نفاذ هذا الانسحاب اعتبارا من 23 كانون الثاني/يناير 1998. |
Antes de que entre en vigor, tiene que aprobarla la Cámara de Diputados de la Federación. | UN | وقبل أن يبدأ نفاذ القانون، ينبغي أن يجيزه أولا مجلس نواب الاتحاد. |
Se tiene previsto que entre en vigor en 2013. | UN | ويُتوقع أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في عام 2013. |
El proceso de adhesión a la Convención seguirá adelante una vez que entren en vigor estas enmiendas. | UN | وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات. |
iii) En tanto entra en vigor un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, proceder con la máxima prudencia en lo que se refiere a tales ensayos. | UN | ' ٣ ' إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية. |
Estonia ya era parte en 11 instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos antes de que entrara en vigor su Constitución en 1992. | UN | 5 - انضمت إستونيا بالفعل إلى 11 صكا من صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قبل أن يبدأ نفاذ دستورها في عام 1992. |
Habida cuenta de la necesidad de adoptar varias decisiones importantes antes de que comience el juicio, solicitamos que su nombramiento se haga efectivo a partir del 6 de junio de 2008. | UN | ونظرا للحاجة إلى اتخاذ عدد من القرارات الهامة قبل بدء المحاكمة، فإننا نطلب أن يبدأ نفاذ التكليفين في 6 حزيران/يونيه 2008. |